Translate.vc / Português → Turco / Çonheco
Çonheco tradutor Turco
34,729 parallel translation
Não te conheço minimamente.
- Seni hiç tanımıyorum.
Eu conheço-a?
Sizi tanıyor muyum?
- Conheço-os.
- Onları tanıyorum.
Conheço o pessoal.
Bu milletleri tanıyorum.
Conheço Shaw há muito tempo.
Shaw'ı uzun zamandır tanıyorum.
Não dispares. Conheço-o.
Ateş etme, onu tanıyorum.
Conheço-te desde que eras bebé.
Seni bebekliğinden beri tanıyorum.
Vivemos juntas. Sinto que nem sequer te conheço.
Birlikte yaşıyoruz ama seni tanımıyor gibi hissediyorum.
Não estás a esquecer-te de que conheço o teu segredinho sujo?
Senin kirli sırrını bildiğimi unuttun herhalde?
Eu conheço-a.
Onu tanıyorum.
Mal o conheço.
Onu ne kadar da az tanıyormuşum.
Disfarça, meu. Eles não sabem que eu te conheço.
Sakin o adamım, seni tanıdığımı bilmiyorlar..
- Vamos lá. - Eu conheço aquela cara.
Bu adamı tanıyorum.
Conheço-a.
Onu tanıyorum.
Da Marcy que conheço.
Tanıdığım Marcy'ye göre.
- Conheço-o do colégio.
- Ben Onu liseden tanıyorum.
Não conheço tal pessoa.
Bu adamı tanımıyorum.
Conheço o Ruben e fico estupefacto com o que faz.
Ruben gibi biriyle tanışınca saygı duyarım ve yaptıklarından dolayı ona saygı duydum.
Não o conheço. O Jacob está morto e o irmão levou com esse ódio todo.
Jacob öldü ve kardeşi tüm o nefreti gördü.
Conheço-a há alguns anos e...
Onu birkaç yıldır tanıyorum.
Espera, quem é que eu conheço que gosta de sanduíches de arroz?
Bir dakika, bu sandviçleri seven kimi tanıyordum ki ben?
Um sonho recorrente, acerca de um homem patético que nem conheço.
Hep aynı rüya... Tanımadığım zavallı ve dengesiz adamın tekiyle.
Acho que é inteligente porque é o único miúdo que conheço.
Bence zeki, çünkü tanıdığım tek çocuk o.
Eu vou aos eventos escolares e conheço os outros pais.
Okul etkinliklerine gidip diğer velilerle tanışıyorum.
És a mulher mais egoísta que conheço.
Tanıdığım en bencil kadın sensin.
"Está tudo bem, nada de mais", eu conheço isso.
"Her şey yolunda sorun yok" Bana sökmez.
Tem razão, eu não o conheço.
Haklısın seni tanımıyorum.
Não o conheço.
Sizi tanımıyorum.
- Anteriormente em Suits : - Não tenho nada contra ti. Mas não quero problemas com esse tipo por alguém que nem conheço.
Seninle bir sorunum yok ama hiç tanımadığım biri için öyle bir adamla aramı bozamam.
Falei com a secretária dele, que conheço há 12 anos, e ela disse-me que o Nathan disse que estava bem.
12 yıldır tanıdığım sekreterini aradım. - O da Nathan'ın tamam dediğini söyledi.
Conheço um tipo que te pode arranjar essa informação.
- Bu bilgiyi sana sağlayacak birini tanıyorum.
Eu conheço alguém.
Benim bir tanıdığım var.
" Já nem me conheço.
Artık kendimi dahi tanımıyorum.
Não conheço. Ele deu-me boleia.
- Tanımıyorum, beni arabasına aldı.
Conheço o sentimento... quando alguém morre. E não estou a sentir isso agora.
Birini kaybetmenin ne demek olduğunu bilirim ama şu ana o duyguyu hissetmiyorum.
Não o conheço.
İsimlere pek aşina değilim.
Nem sequer te conheço.
Seni tanımıyorum bile.
Eu conheço-a.
Kendisini tanıyorum.
- Não o conheço.
- Seni doğru düzgün tanımıyorum.
Eu não o conheço.
Ben seni tanımıyorum.
PROJECTO CASAS PARA OS SEM-ABRIGO Conheço algumas caras.
Bazılarınızı sima olarak tanıyorum.
Conheço-te.
Seni tanıyorum.
- Eu conheço-a?
- Seni tanıyor muyum?
Conheço uma pessoa.
Birini tanıyorum.
Não conheço nada sobre comida francesa mas este prato é incrível. A sério?
Fransız yemeğini bilmem ama bu sos harika.
O nome da banda não sei, não sei onde foi, mas conheço o cantor.
"Grubun adını bilmiyorum, bilmiyorum ama şarkıcıyı tanıyorum."
Não conheço esse Ser Negro mas conheço o tipo.
Bu karanlık tarafı savunan adamı tanımıyorum fakat onun gibileri bilirim.
Não conheço esse.
O yapımı bilmiyorum.
São os locais que realmente conheço.
Gerçekten bildiğim bölgeler.
Eu conheço-o mais ou menos.
Onu taniyorum sayilir.
Eu conheço-a! "
Seni taniyorum! " diyor.