Translate.vc / Português → Turco / Éxito
Éxito tradutor Turco
87 parallel translation
A caça foi um éxito.
Çok başarılı bir avdı.
Se os fantasmas, etc são somente criações da histeria significa que a sua festa será um éxito.
Eğer hayaletler vesaire sadece histerinin bir ürünüyse partinizin başarıya ulaşması kaçınılmaz.
Escrevi um éxito, Sr. Wilbur?
- Bir hit mi yazdım?
Se a pelicula é um éxito, nos casamos... e tu nunca terás de despir nunca mais.
"Film tutarsa, seninle evleneceğim ve sen de bir daha asla para için soyunmak zorunda kalmayacaksın."
Bem... pronto saberemos se é um éxito ou um fracaso.
"Tutup tutmadığını birazdan anlarız."
Como com essa imitação tinhamos tanto éxito... o empresário quiz que figurassemos com os nomes de Ginger e Fred.
Kesinlikle, şovumuzun en iyi bölümüydü. Taklidimiz beğenilmeye başladıktan sonra, patronumuz Ginger ve Fred isimlerini kullanmamıza karar verdi.
Trata de desfrutar o éxito.
Başarının tadını çıkarmaya çalış.
Talvez o "Quatro Olhos" tenha sido um éxito.
Belki de bu "Dört Gözü" ün başarısıdır.
Se não aprovas... Qual a probabilidade de éxito?
Başarı şansı nedir?
Todos os carros que lavo saem daqui com um sorriso, um ambientador, e uma copia da minha comedia garantía-de-éxito realizada em Wisconsin.
Ellerimle yıkadığım her arabaya yeni bir koku, yeni bir hava ve Wisconsin'de geçen yeni gençlik komedisi hakkındaki senaryom gelir.
Sentía, de algum modo, que estava obrigado a ter éxito.
Bir şekilde başarmak zorunda hissettim.
Para ter éxito e prosperar devemos viver em harmonía.
Başarmak ve huzur içinde yaşamak için birlikte hareket etmeliyiz.
O dinheiro traz respeito. Se eu tivesse o seu éxito,... as pessoas me conheceriam como Senhor So.
Bende onun kadar başarılı olsam insanlar beni Bay So bilir.
E pensei que quando voltassemos aos Estados Unidos, se incluir esta cancao na sua actuacao, talvez seja um exito.
Birleşik Devletler'e geri dönersek diye düşündüm, bu şarkıya siz sahip çıkarsanız, sizin için bir hit olabilir.
FOGUETÃO ESPACIAL ÊXITO CIENTÍFICO
Bilimsel Deney Başarılı Oldu.
Com um exito assim nada de governador. - Vou é para a Casa Branca.
Böyle bir başarıyla bırak valiliği Beyaz Saray'a bile gidebilirim.
É um exito, embora tenha um efeito secundario temporario.
Başarı sağlanmıştır, bir geçici yan etki hariç...
Veja, suas experiências levaram-no a crer que seria possivel propiciar aqui o cultivo com exito de certo novo tipo de fruta que havia desenvolvido.
Sizin anlayacağınız, burada yaptığı deneyler onu, geliştirdiği bazı tohum türlerinden... kaliteli ürün almasının mümkün olduğuna inandırmıştı.
Tem que ser um exito.
Bu büyük bir hit olacak.
Nao tive exito com o radio, assim como em tudo na minha vida.
Hayatım boyunca bir çok kez olduğu gibi radyo işinde çuvallamıştım.
Tinha exito em tudo o que fazia.
Her konuda çok üstündü.
Êxito, meu senhor, e também o meu amor...
Başarılar, Lordum ve sevgilim.
- Êxito, meu senhor!
Başarı, lordum.
Subiu na vida com grande exito e vive num condominio em Wilshire Boulevard.
Güzel bir eşi var ve Wilshire Bulvarı'nda bir gökdelende yaşıyor.
O nosso programa anti-terrorismo... levado a cabo sob a minha supervisão... foi um extraordinário Êxito.
Evet, ve benim danışmanlığımla yürürlüğe giren... yeni güvenlik birimimizin çok başarılı olduğunu... sevinerek bildiririm.
Concordou em enviar-me por duas semanas insisitindo que com exito ou sem ele, devia sair de Berlim em 14 dias.
Beni sadece iki haftalığına göndermeyi kabul etti. - Birazdan inişe geçeceğiz, efendim. - Başarılı olsam da olmasam da tam olarak 14 gün sonra Berlin'den ayrılacaktım.
O Primeiro Exército Norte-Americano atacou no terreno, atravessando o Reno com exito e avançando para o coraçao da Alemanha.
Amerikan birinci ordusu karada hücuma kalkarak... Ren'i başarıyla geçti ve Almanya içlerine doğru ilerlemeye başladı.
- Êxito ou erro?
- İsabet mi ıska mı?
Ligue agora e receba o "Sistema do Êxito e Poder Pessoal"... para que o experimente, grátis, durante 30 dias.
Şimdi arayın. Hemen Kişisel Başarı Sistemi'ne bağlanacaksınız.
Me agrada seu exito Bernard.
Senin buradaki başarınla gurur duyuyorum Bernard.
Um Cachorro Rápido, um charuto de pastilha, e o último número da "Revista de Êxito".
Kwik-E sandviçi, balonlu sakız ve "Başarı" dergisinin son sayısı.
Determinação, mais Transpiração, mais Inspiração é igual a Êxito nos Quiosques.
Azim, ter, keşif eşittir gazete bayiinde başarı.
Êxito, dinheiro, fama.
Başarı, para, ün. Ben bunu yaşadım.
"Como Ter Êxito Fazendo Broches".
Oral seks yaparak nasıl öne geçilir.
Há muito tempo atrás, na ilha Gaze os antigos Quoyles nao tiveram exito ali por isso amarraram a casa com cordas, e arrastaram-na.
Uzun zaman önce Gaze Adası'nda eski Quoylelar evi oraya götürememişler. Sonra da eve ipler bağlayıp buraya çekmişler ve yere tutturmuşlar.
Nunca tivo exito entre os americanos.
Amerikalılar pek sevmez.
Êxito.
"Başarılı."
SIMPSON UM ÊXITO
"Simpson Bir Tufan"
Êxito, dinheiro, respeito.
Başarı, para, saygınlık.
Aprenda e Alcance o Êxito.
Öğren ve Başarılı ol.
Tenho fé neles, meu bom Rei. Tenho a certeza que eles irão ter exito.
İnancınızı yitirmeyin efendim, eminim başaracaklar.
Quero ajudar-te a ter mais exito.
- Daha büyük başarılar kazanman için çabalıyorum.
Êxito total!
- İyi işti. Harika kavradın.
Bem, o dia foi um exito.
Bugün başarılı oldun.
Êxito.
Büyük başarı.
Êxito.
Aynen.
Uns'cocktails'poderiam também ser a chave para o exito da festa.
Harika bir partinin anahtarı kokteyllerdir.
- Êxito do dia para a noite, há 10 anos.
10 yıl önce bir gecede gelen başarı.
Na "Lista do Êxito".
"Büyük Liste".
Esta carta diz que terá exito no que quer que faça.
Bu kart, her ne yapacaksan, onda, başarılı olacağını söylüyor.
E tu queres mais atençao do que a que alguma vez podes ter é o que te motiva.Por isso tens exito.
Ve alamayacağın kadar ilgi çekmek istiyorsun ki.. bu seni ateşleyen şey. Bu yüzden başarılısın.