456 tradutor Inglês
59 parallel translation
Ответ находится в этом фильме, который я нашел в интернете. 131-1 00 : 08 : 27,040 - - 00 : 08 : 28,589 X1 : 168 X2 : 551 Y1 : 456 Y2 : 519 [Великий мусорный кризис 2000 года]
The answer lies in this movie I found on the Internet.
В конце концов, ты всего лишь человек. 274 00 : 19 : 45,840 - - 00 : 19 : 48,593 X1 : 192 X2 : 527 Y1 : 456 Y2 : 519 Погодите! Вы все сделали наоборот.
After all, you're only human.
202-456-1414.
202-456-1414.
День 456 - "Сладкий Янтарь" "Я помою твою спинку, а ты не вдарь ножом по моей".
"Wash your back, so you won't stab mine."
Приведи сюда альбиноса 456 00 : 49 : 15,078 - - 00 : 49 : 17,273 Дай мне застрелить белого.
Bring that pink chicken skin over here, huh?
Без скидки... это будет 456.
With discount... that will be 456.
К концу старшего года, Я сумел стать членом трансамериканского западного опекунского общества, располагающегося в комнате 456.
By the end of senior year, I managed to become a member of the trans-american western custodial union, local 456.
Группы 451, 456, 457 ответе. Код три.
Units four-five-one, four-five-six and four-five-seven, respond code three.
Знаете, ту легенду, которая гласит, что в 456 году до нашей эры орел спутал лысую голову человека со своей добычей и сбросил на нее камень?
Did you know that legend has it that in 456 B.C. a vulture mistook a man's bald head for its prey and dropped a stone on it?
Этот рабочий офис под номером 456, принадлежал Фейнману.
This office, Number 456, used to belong to Feynman.
Пончхон-дон, номер 456.
It's Bongcheon-dong, number 456.
Передача от 456.
Transmitting on the 456.
От 456?
From the 456?
456 связывались ещё с какой-нибудь страной?
Did the 456 contact any other country?
Мы продолжаем отсылать сигналы по волне 456, но ничего не получаем в ответ.
We're sending out continuous messages on the 456 wavelength, but we're getting nothing back. Don't mind me.
Всё по инструкциям 456.
As per the 456 instructions.
Вся комната обустроена согласно инструкциям 456.
The whole room's laid out, according to 456 instructions.
Как мы можем быть уверены, что 456 промолчит?
How do we know that the 456 will keep quiet?
'Вы зовёте нас 456.'
'You call us 456.'
Я вынужден спросить у 456, официально, цель вашего визита.
I must ask the 456, officially, your purpose in visiting...
Прежде 456 уже выходили на связь с этой страной.
The 456 have made contact with this country before.
Чтобы гарантировать успешное развитие дипломатических отношения между Землей и 456, мы бы не хотели придавать огласке предыдущую встречу.
It would ensure the smooth-running of diplomatic relations between Earth and the 456 if that previous encounter was kept off the record.
Я думаю, мы можем сказать, что даже существование этих 456 - угроза.
I think we can say, the mere existence of the 456 is a threat.
It has to be said, that Britain has claimed no rights of territory or ownership over species 456.
It has to be said, that Britain has claimed no rights of territory or ownership over species 456.
I suggest that dialogue with the 456 is taken out of my hands.
I suggest that dialogue with the 456 is taken out of my hands.
John Frobisher's already spoken to the 456, I suggest he continues.
John Frobisher's already spoken to the 456, I suggest he continues.
Но 456 выбрали Британию.
But the 456 chose Britain.
Мы проконсультировались с военными, Они потребовали, чтобы впредь вы были нашим представителем во всех переговорах с 456.
'We've consulted with the military,'they've demanded that from now on you become our spokesperson in all negotiations with the 456.
Я требую говорить с 456 лично.
I demand to talk to the 456 myself.
If I might bring into session, the first diplomatic congress между представителями планеты Земля и представителями 456.
If I might bring into session, the first diplomatic congress between the representatives of Planet Earth, and the representatives of the 456.
Требуется, чтобы этот формат выбрали вы, что, впрочем, не является запросом на получение информации или передачу определенной технолонии 456.
Said format remains of your choosing, though this does not constitute a request for information on, or transfer of, specific 456 technology.
Его спросили... Почему 456 выбрали Великобританию в качестве места посадки.
It has been asked..... why the 456 chose Great Britain as its chosen point of embarkation.
В 8 : 40, затем в 10 : 30 шла передача по 456.
8.40, and again at 10.30, transmitting on the 456.
Но дело в том, что 456 был открыт.
But the point is, the 456 was open.
Их было 456 до него, они были здесь задолго до того, как он появился.
The 456 was here before him, it'll be here long after he's gone.
456.
The 456.
Мы просто звали их 456 после распределения частоты.
We just called them the 456 after the frequency allocation.
- Тогда как мы можем быть уверены что они спокойно отреагируют?
Then how do we know that the 456 will keep quiet?
Вы найдете названия под 456.
You'll find the names under 456.
822 00 : 33 : 56,654 - - 00 : 33 : 58,388 823 00 : 33 : 58,456 - - 00 : 34 : 02,125 824 00 : 34 : 02,193 - - 00 : 34 : 03,526 ( аплодисменты )
♪ You remain my power, my pleasure, my pain ♪
Я останусь у вас есть 456 строка 4
I'll stay as you have a 456 line 4
Простите, это номер 917-456...
I'm sorry. Is this 917-456...
Она сказала, что это засекречено согласно инструкции 456.
She said it was classified under the 456 regulations.
456... 456.
456... 456.
456.
456.
456!
456!
Какое-то британское посредническое агентство... закрыто... обычно специализировались на случаях категории 456 и выше.
Um, some kind of British intervention agency - closed down - used to specialize in 456 cases and above.
И от лица ЦРУ согласно поправке 456 к положению 3184 Кодекса США я экстрадирую так называемую команду Торчвуда в Соединённые Штаты Америки.
And on behalf of the C.I.A. under the 456 amendments to U.S. code 3184, I'm extraditing this so-called Torchwood team to the United States of America.
456 00 : 22 : 23,755 - - 00 : 22 : 28,559 457 00 : 22 : 37,903 - - 00 : 22 : 39,687 Вау!
♪ Hava nagila, hava nagila ♪
- Какой номер?
- 456-1414.
162 00 : 10 : 26,800 - - 00 : 10 : 30,475 X1 : 144 X2 : 567 Y1 : 456 Y2 : 517 Ух-ты!
Zoom!