English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ A ] / Accusation

Accusation tradutor Inglês

635 parallel translation
В свете этого вполне определенного обвинения, я думаю, вам нужно настаивать, чтобы на последующих разговорах с полицией присутствовал адвокат.
In view of that very definite accusation, I think that you should... insist that your attorney is present at any future interviews with the police.
Роберт клянется и божится в своей невиновности, сэр.
Robert denies the accusation most emphatically, sir. - What was the thing, anyway?
Вы обвиняете человека в убийстве!
You've brought an accusation of murder.
И конечно, Ваш муж собирается напечатать ее обвинение.
And of course, your husband is going to print her accusation.
Это ужасное обвинение.
A horrible accusation.
Гэлбрейт прямо обвинил его?
Did Galbraith make a direct accusation?
- Антонио Урбани, вы слышали обвинения?
- Antonio Urbani, did you hear the accusation?
Что? Что касается этого вопиющего обвинения, я его опровергну!
As to this outrageous accusation, I shall refute it!
А теперь послушаем обвинение!
And now let's hear the accusation!
Вы высказали потрясающее обвинение, лейтенант.
You've made a rather startling accusation, Lieutenant.
Надо разобраться с обвинениями.
- There's an accusation we have.
Обвинить вас в измене можно только по недоразумению.
The master's accusation of adultery stems from a simple misunderstanding
Это обвинение?
Is that an accusation?
Обвиняя кого-то, делая какие-то дикие предположения, настаивая на ложных показаниях делая, что угодно, лишь бы уйти от ответственности за потерю еще одного корабля?
Blame anybody, make any wild accusation, tell any lie and do anything to absolve yourself from the responsibility of having lost another ship?
Разгул оскорблений и насмешек принял такие масштабы,..
In this orgy of accusation, mockery and defamation, we'd all been lumped together.
Роль, которую я собираюсь играть, этот Иван, ставший Гамлетом, самим своим присутствием, просто своей игрой уже будет очевидным обвинением.
The simple fact of his presence, the fact that I play him, will in itself be a clear accusation. First I must trouble them. First trouble them, and then make them worry.
Ты готов рассказать все?
Are you ready to uphold that accusation in front of everyone here?
Чего я не потерплю, так это голословных обвинений. Мне нужны прямые и убедительные доказательства.
What I cannot tolerate is accusation, I must have clear and definite proof.
Вы глупые дети, как вы осмелились сделать такое безрассудное обвинение.
You foolish child, how dare you make such a reckless accusation.
Через мгновение мне придётся пойти туда и мне предъявят обвинение в убийстве.
In a moment, I've got to go in there and face an accusation of murder.
Тогда ваше обвинение нелепо.
Then your accusation is preposterous.
Это обвинение?
That an accusation?
Я расскажу всему классу, как ты меня шантажируешь.
I'll tell the whole class of your accusation.
Здесь подробное обвинение.
The detailed accusation are there.
Следовательно мы можем перевернуть обвинение :
We may therefore reverse the accusation :
Это уже слишком! Какой-то сумасшедший человек убивает моего друга Стаута и Уаймана и ты приходишь вместе с этими идиотскими обвинениями, которые услышал от... Мильтона С. Фарнборо!
Some mad man murders my friend Stout... and Wyman and you comeaIong with this idiotic accusation... that you heard from...
Это обвинение имеет основания?
Is it a well-founded accusation?
В этом случае ни Родина, ни Парламент тебя не забудут.
In which case Parliament will draw its own conclusions. A demagogic assertion and an unfair accusation.
это возмутительное обвинение.
Mr. Gittes, that's an outrageous accusation.
- О, Боже! Обычные обвинения, даже для новорожденного!
The usual accusation, even for the newly born.
Я отвергаю обвинение Вашей светлости и прошу вас сказать как вы были обмануты.
I deny Your Grace's accusation and beg you to say how you have been cheated.
Давайте, однако, рассмотрим это обвинение.
However, let us examine this accusation.
Едва ли это обвинение.
It's hardly an accusation.
- Господин комиссар, раз уж я здесь, могу Я оставить заявление? - Нет.
- Since I am here, can I make an accusation?
- Но никакого обмана нет?
- But there's nothing in the accusation?
Так что с месяца апреля мой клиент не подпадает под предъявленные обвинения.
So from the month of April my client is outside of every accusation.
Начинают зачитывать акт :
They begin reading the accusation :
аутг еимаи собаяг йатгцояиа, меаяе.
That's a serious accusation, young man.
Он лжет. С меня довольно на сегодня Сенатор!
Senator, I have had enough accusation for one afternoon.
Отпущен за недоказанностью
But the accusation did not establish
Это очень серьезное обвинение!
That's a very serious accusation.
Сделала обвинение.
( LADY CRANLEIGH CLEARS THROAT ) Made an accusation.
И если вы в своем последнем обвинении указываете на двусмысленность оброненного зонтика, то вы, сэр, присутствуете на бумаге полностью, в чужой шляпе, в чужом камзоле и уж конечно, с чужой тенью.
And whereas, with your final accusation. You pursue the ambiguity of an abandoned sunshade. You are complete on paper... in a borrowed hat and a borrowed coat... and a borrowed shadow I shouldn't wonder.
Справедливое обвинение?
Fair accusation?
Если бы я плохо знал вас, я бы воспринял это как оскорбление.
If I didn't know better, I would take those words for an accusation.
Нашего клиента считают спекулянтом, создающим искусственно дефицит продуктов.
The accusation of withholding food is serious.
Меня обвиняют в измене, сотрудничестве с врагом, контрреволюционной деятельности.
I am accused of being a traitor... a collaborator and a counter revolutionary It is not an accusation!
Я не опущусь до того, чтобы отвечать на такие глупые обвинения.
I won't descend to the level of such a cheap accusation to answer...
Значит, вы с ними связаны.
In another time, I'd have demanded satisfaction for such an accusation.
- Абсолютно верно.
And even if I could've written out an accusation,
- Вы выдвигаете идиотские обвинения, а я должна стоять и слушать все это?
NO! - You make this insane accusation against my son... and you expect me to stand here and listen to you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]