English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ A ] / Acted

Acted tradutor Inglês

1,882 parallel translation
Я люблю когда события разворачиваются вокруг меня.
I like to have things acted out for me.
Как он себя проявлял в качестве друга?
And in what ways has he acted as your friend?
Он так там сыграл, полностью вышел из-под моего контроля
He acted in such a way that was beyond my control...
Он не тот, который снялся в "Красной шляпе"?
Isn't he the same guy who acted in "Red-Hat"?
Этот енот и впрвду действовал в одиночку?
- Do we think the raccoon acted alone?
Это было отвратительно.
I'm sorry I acted so horribly.
О, а в каких картинах вы снимались?
- Oh. What pictures have you acted in?
Если бы этот итальяшка нашел золото в Долине смерти, он и то не выглядел бы более глупо.
And if the wop hit gold in Death Valley he couldn't have acted more like a goof.
Ты уже играл?
- And you've already acted?
Простите, что я так вел себя вчера.
I'm sorry I acted up yesterday.
Мы последовали совету эксперта.
We acted under expert advice.
Люди, посланные вперед, нашли его и действовали инстинктивно.
The men sent ahead, found him and acted on instinct.
Я не знаю, зачем я себя так повела.
I don't know why I acted like that.
Итак я столкнулась с Кэппи сегодня и он вел себя странно... страннее чем обычно.
So I ran into Cappie today and he acted strange... er than usual.
нет, я действовал один
No. I acted alone.
Видишь как хорошо я сыграла.
See how well I acted.
Может если бы он не действовал так быстро, может результат был бы другим, может вы поступили правильно.
All right so maybe if he hadn't acted so quickly maybe the outcome would have been different ; maybe you guys did the right thing.
Пятая Колонна снова устроила теракт, убив троих из моих послов мира.
The Fifth Column has acted again, killing three of my peace ambassadors.
Нападавший был быстрым, а? Максимум 40 минут между её изнасилованием и бегством с места преступления.
The assailant acted quickly, it took him 40 minutes max to catch her and leave the crime scene.
* Как она себя вела, какой у нее цвет волос *
♪ The way she acted, the color of her hair ♪
* Как она себя вела, какой у нее цвет волос *
♪ The way she acted, the color of her hair! ♪
Ты честно поступила.
It sounds like you acted with integrity.
Но если бы ты действительно серьёзно ко мне относился, доверял мне, ты бы не повёл себя так.
But if you really cared about me, trusted me, you wouldn't have acted the way you did.
Это всё потому, что ты мне небезразлична.
It's because I care about you that I acted that way.
Он этого не забудет, потому что вёл себя, как ребёнок.
He won't miss it. My dad acted like a kid.
Я вела себя, как настоящая...
I acted like a real...
Это была самооборона!
They acted in self-defense!
- Я вел себя как осел...
- I acted like an ass...
Она выглядела так, будто я несла какую-то бессмыслицу.
She acted like I didn't know what I was talking about.
Конечно, в одиночку.
Of course I acted alone.
Да, мы должны были действовать быстрее.
Yes, we should've acted sooner.
А приказ лорда Флинтшира выполняется?
And has Lord Flintshire's order been acted on?
Вы поступили так, как считали лучшим для нашего вида.
You acted on what you believed was the best for our species.
"Я действовала из жадности и слабой воли."
"I acted out of greed and poor character."
Я действовал из жадности и слабой воли.
"I acted out of greed " and poor character.
Вы оба ведете себя как идиоты.
We both acted like idiots.
Так я себя вела, так обращалась с тобой... и я сожалею.
That's how I acted, that's how I treated you, and I'm sorry.
Я чувствовала себя ужасно из-за того, что сделала.
I just felt terrible about the way I acted.
Тревис действует в одиночку.
Travis acted alone.
Он сделал это из-за прямой угрозы в адрес своих детей.
He acted as a result of a direct threat to his children.
Но я не видел достаточно актерской игры.
I didn't think you acted it great.
Я вела себя как стерва, и я лишь хотела сказать, что я очень сожалею.
I acted like a biznitch, and I just wanted to say how sorry I am.
Я все свалю на самозащиту.
I'll explain that I acted in self-defense.
Потому что мне действительно жаль, что я повел себя как придурок в последний раз, когда мы тусовались.
Because I'm really sorry I acted like an idiot the last time we hung out.
Я бросился без оглядки и действовал мужественно.
I was in the moment. I acted courageously.
Вы вмешались.
You acted.
Ага, дык, конечно я вмешался.
Yeah, well, of course I acted.
Пока Кейдан утверждает, что действовал по своей воле, вряд ли мы убедим присяжных в обратном.
As long as Kaden claims he acted of his own free will, I doubt we'll convince a jury otherwise.
как минимум, одна из жертв была бы все еще с нами сегодня, если бы Джоан стала действовать раньше.
one or more of those innocent victims would still be here today if Joanne had acted sooner.
Я действовал один.
~ I acted alone.
Вы пытались?
Have you ever acted on it?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]