Almost tradutor Inglês
32,165 parallel translation
Её прочли почти сразу же, учтена степень шока, эмоциональность решения и время поездки, исходя из адреса.
It was read almost immediately, factoring in a degree of shock, and emotional decision, and a journey time based on the associated address.
Раньше я предполагал, что если бы кто-то мог одновременно заглушить все доступные потоки данных в мире, можно было бы предугадывать и прослеживать почти всё что угодно.
I have theorised before that if one could attenuate to every available data stream in the world simultaneously, it would be possible to anticipate and deduce almost anything.
Это чуть не приключилось со мной.
It almost happened to me.
Чуть не забыл.
I almost forgot!
Я почти на месте.
I'm almost there now.
Почти сбил меня с ног.
Almost knocked me down.
Сейчас буду.
I'm almost there.
Держись, Альфред!
Hold on, Alfred. I'm almost there!
Скоро.
Almost there.
Почти!
Almost there!
- Почти!
- Almost there!
Он здесь почти 15 лет.
He's been here almost 15 years.
Мои 72 часа почти закончились.
My 72 hours are almost up.
- А твой человек чуть не убил его.
- And your fixer almost killed him.
Я почти всё.
I'm almost done.
Я почти готов их упаковать.
I'm almost ready to wrap these guys up.
Химик почти готов поделиться своей формулой.
The chemist is almost ready to give up his formula.
Меня чуть не убили трижды за неделю.
I've almost been killed three times this week.
Они практически разрушили её, но...
They've almost ruined us, but...
Она убила моих родителей, почти убила нас.
She murdered my parents... almost had us killed.
Почти на месте.
Almost there.
Я уже почти слышу запах тушёного мяса, что готовит Рабтен день и ночь.
I can almost smell the stew that Rabten keeps going day and night.
Ты почти здесь!
You're almost there!
Количество красных кровяных телец резко упало, и практически каждый орган в моём теле близок к отказу.
My red blood cell count has dropped precipitously and almost every one of my major organs is close to collapse.
Только Чёрное Небо чуть не убила меня.
Except the Black Sky... almost killed me.
А со мной, с ними она у него почти есть.
With me... and with them... almost had it.
Мы здесь, потому что твоя бывшая практически убила всех нас.
We're here because your ex almost killed every one of us.
Ты почти вернулась к работе.
It's almost like you're back in business.
Да, почти.
Yeah, almost.
- Почти.
Almost.
- "Поч-ти."
Almost.
не подходите к бассейным водостокам как бы вы ни хотели прислонить к ним задницу.
I almost forgot. Do not go near the pool drains, no matter how good you might think they feel on your butt.
Я часто вижу его в баре по пятницам.
I see him at Ferg's almost every Friday night.
Мы так заняты, что мне даже стыдно спросить.
We've been so preoccupied, I'm almost ashamed to ask.
И это неожиданно, потому что на Кубе я слышала про парня, который чуть не убил тебя мотоциклом, и ты не забрал у него машину?
Which is surprising, because when I saw you in Cuba, I heard about a guy who almost killed you with a motorcycle, and you let him keep his car?
Мы почти у шлюза.
We're almost to the lock.
И наконец, я уже устал рассказывать это.
And finally... I am almost exhausted in the telling of it.
Те, кто пользуется этим, пойдут ради него на все, когда их запас продукта закончится.
Those who use it will do almost anything for it, when their supply is exhausted.
Как и практически каждый в этом городе, помимо тех, кто, собственно, заклеймен как шлюха.
The same as almost everyone else in this city, apart from those who are actually labelled a whore.
Так что поезжай и раскажи своим дружкам о том, как ты чуть не лишился сердца.
So you run along and tell your friends how you almost lost your heart.
Почти так же хороша, как помет летучих мышей в Бирме.
Almost as good as the bat shit distillations of Burma.
Французы взорвали Маврикий почти пополам.
The French, blew Mauritius almost in half.
Когда вы думаете, что пирамиды и долина царей, и сфинкс были сделаны людьми с цветом кожи почти таким же темным, как у меня,
When you think that the pyramids and the great Valley Of The Kings and the Sphinx were all manufactured by men with skin almost as dark as my own.
это почти пренебрегается всеми вашими...
It almost defies all your...
Но отчет аболициониста Чарльза Гранта Правлению Ост-Индской компании почти за год до этого подразумевал, что Компания больше не санкционировала перевозку рабов.
But the return of the abolitionist Charles Grant... into the East India Court of Directors almost a year previously... meant that the East India no longer sanctioned the transportation of slaves.
И эта нехватка экипажа почти наверняка стала причиной того, что через четыре дня корабль сел на мель.
And this scarcity of crew is almost certainly the reason why, within four days, the ship ran aground.
У тебя почти нет вина!
You're almost out of wine!
К западу от Мичигана границу определят юристы. Это почти наверняка означает, что Делейни может дать нам Ванкувер.
West of Michigan, the line of the border will be determined by lawyers, which means almost certainly that Delaney can give us Vancouver.
Питер, мы чуть не погибли из-за твоего гонора.
Peter, we almost died because of your arrogance.
Полная катастрофа.
Well, that was a disaster. Frank almost ruined everything.
Все уже почти закончено.
It's almost done, my love.