English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ A ] / Amazed

Amazed tradutor Inglês

851 parallel translation
Я поражен.
I'm amazed.
Вчера я был просто поражен, когда, вернувшись с рынка... увидел, что вы сами убрали постель, мсье.
Yesterday I was greatly amazed when I came from the market... and found you'd made your bed, sir.
Как... я изумлён.
Why... I'm amazed.
- Ты меня удивляешь. - Возмутительно.
- I'm amazed at you, doing a thing like that.
font color - "# e1e1e1" - Слушайте дуэт любящих, font color - "# e1e1e1" изумляйтесь нашему чародею, font color - "# e1e1e1" любуйтесь грацией девушек font color - "# e1e1e1" и отважным маршем ребят.
Listen to a lovers'duet, be amazed by our conjurer admire the girls'grace, and the boys'bold marches.
Ну, идем, ты будешь поражена.
- Now, come on and be amazed.
Знаешь, Мэри, я поражена.
Why, Mary, I'm amazed.
Не удивляйтесь так, все вполне обыденно.
Don't be so amazed, it's a very ordinary matter.
А в 21 год я удивлялся, что всего за три года он так много узнал.
After a while, when I got to be 21... I was amazed to find out how much he'd learned in three years.
Я очень упрямый, ты удивишься.
I'm a very stubborn man. You'd be amazed.
Вы удивляетесь.
You'd be amazed.
Нет-нет, я просто был поражён.
Oh, no, I was amazed.
Я на тебя поражаюсь.
I'm amazed at you.
Знал бы ты, что говорят о тебе люди.
You'd be amazed the way people talk about you.
Даже странно, Мартино, что такой человек, как Вы, с Вашим умом, допускает, что мы клюнем на это. Но он был уже мертв.
I'm amazed someone of your intelligence could take us for such idiots.
Ну так что же именно вы сделали?
I'm amazed. You really don't know?
Я довольна, что она согласилась.
I'm amazed she agreed.
Я поражаюсь, как ты можешь стойко переносить.
I'm amazed you can endure.
Принцесса очень удивилась, когда Лягушка превратилась в прекрасного Принца!
The princess was amazed to find that the frog had changed into a handsome young prince.
Городской люд изумился, прочитав, что Портняжка убил семерых одним ударом!
The people of the town were amazed to read the little tailor had killed seven in one stroke.
Наши будущие поколения будут изучать небо И будут поражены этим.
The last of us search the heavens and stand amazed.
Я удивлена.
Now I'm amazed.
меня удивляет, как плохо ты знаешь своего сына.
I'm amazed how little you know your son.
Ты будешь поражена, девочка моя!
- You'll be amazed, my girl!
Ну, разве я не говорил, что ты будешь поражена, девочка моя?
Didn't I say you'd be amazed?
Я в шоке, что она не живая!
I couldn't be more amazed if it had been a live one!
Ну, меня это тоже поразило.
well, that would have amazed me, too.
Можно полюбопытствовать откуда у такого молодого человека столько денег?
Excuse my amazement. So young and so much money. OK, be amazed.
Можно сказать, я удивлен.
I must say I'm amazed.
Я потрясен.
I'm amazed.
Я поражена, как ты бездельничаешь дома каждый день.
I'm amazed how you loaf around the house every day.
Меня поражает тон, в котором вы позволяете себе со мной разговаривать. Урвать?
I'm amazed you talk to me at that tone.
В ломбарде все ахнут!
They'll be amazed at the pawnshop.
" Я чувствую, как льются слёзы, переполняющие душу
I feel your tears and my soul's amazed.
Но вам следует знать и другое - народ, который на протяжении 5-ти столетий сражался за свою свободу... народ, который заставил мир дивиться его беспримерным подвигам на поле брани... не может быть побеждён!
But keep in mind that a nation which for 500 years has been fighting for freedom, a nation that amazed the world with its heroism cannot be defeated!
Удивляюсь вашей смелости, Артур.
I'm amazed at your audacity'Arthur.
каково было изумление
Landlords of Nenaradovo were amazed.
В унынье ввергни небо, землю - в трепет. Ты осужден, ничем ты не рискуешь Усилить приговор небес!
Abandon all remorse, on horror's head horrors accumulate do deeds to make heaven weep, all earth amazed for nothing canst thou to damnation add greater than that.
Ну, чего ты так изумленно уставился на меня? Пойдем.
Come, stand not amazed at it, but go along with me.
Мистер Спок, я восхищен вашими техническими навыками. Создать нечто подобное.
Mr. Spock, I'm truly amazed at your technical prowess in somehow manufacturing all this.
Когда мы отправляемся туда, это не нам приходиться восхищаться тем, что все больше и больше кажется будто окисляющимся, а созданиям, которые истребили в этой стране нежность, которой мы учились возле отцов в орденах и болтливых матерей, и маленьких сестрёнок со скатертями.
When we go over there it is not to be amazed at how it resembles the West, it is to understand, within the dimension of a country, the tenderness, which we learned from decorated forefathers, from chatty mothers,
Нашедшая приют в памяти, воскрешаемая снимками и лозунгами - — я изумлялся не столько чувствуя ее присутствие, сколько открывая также и ее отсутствие — в беспечности мужчины,
Recollected in memories, revived by images and slogans, I was less amazed by finding its presence than by its absence- - in the nonchalance of a man, in the smile of a woman with her baby, like a distracted kangaroo, in the animated discussion of peasants on the curb,
А ты не удивляешься.
But you're never amazed.
Полиция недоумевает, что бандиту Клайду Бэрроу и его белокурой компаньонке Бонни Паркер все еще удается избежать ареста.
"Law enforcement officers... "... throughout the Southwest are frankly amazed... "... at the way in which the will o'the wisp bandit Clyde Barrow...
Корди, ты бы изумилась, узнав, что там творится.
Cordy, you'd be amazed at the things they're doing out there.
Доктор МакКой буквально поражен его восстановительной силой.
Dr. McCoy is frankly amazed at his physical and recuperative power.
Не стой, как камень.
Stand not amazed.
Я изумлен...
Thou hast amazed me.
Потом все удивлялись, как это он так здорово сыграл.
Afterwards everybody was amazed how convincing he was.
Вы удивлены?
Are you amazed?
Что вы на это скажете?
You'll be amazed to see, instead, that his head has disappeared!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]