English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ A ] / Amongst

Amongst tradutor Inglês

1,806 parallel translation
Друзья мои, сегодня с нами новый человек.
We have a newcomer amongst us today, my friends.
Вы знамениты и среди гоблинов, Гарри.
Even amongst Goblins you're famous, Harry Potter.
Мой поход во имя любви, но также ради прощения, искупления, даже самых маленьких врагов.
My quest is one of love, but also in this moment of forgiveness, of redemption, even amongst the smallest of foes.
Но отдал жизнь, чтобы спасти человечество. Чем заслужил место среди Богов.
Theseus gave his life to save mankind and earned a place amongst the gods.
Не всё то золото, что блестит, министр.
It's just enough glitter amongst the chicken feed.
Ведь Иисус сказал о прелюбодейке : "Тот из вас, кто без греха, пусть бросит в неё камень"!
Doesn't Jesus say about an adulteress, "He who is without sin amongst you, let him cast a stone at her?"
В Припяти, я живу среди призраков.
In Pripyat, I live amongst ghosts.
Ты глазеешь, ищешь милую девушку в огромном море пар.
You start scanning the room for cute girls amongst the sea of couples.
общайтесь между собой, люди.
Talk amongst yourselves, people.
романтический ужин или... обычный ужин между коллегами?
a romantic dinner or a... normal meal amongst colleagues?
Скорее всего, убийца разгуливает среди нас, на этой самой сцене.
Odds are, the killer walks amongst us, on this very soundstage.
Я полагал, что я среди друзей.
I assumed I was amongst friends.
- И не только.
- Amongst other things.
Вы сейчас в кругу друзей.
You're amongst friends now.
Идите поиграйте друг с другом.
Go play amongst yourselves.
- А средний уровень безработицы среди выпускников стабильно больше 18 процентов.
- The jobless rate amongst college graduates hanging just over 18 percent.
На моем собственном озере среди вечнозеленых растений.
It's on our own lake, amongst the evergreens.
И среди того, что вдохнула Бликстонаская девушка, была пыльца растения, называемого болотная восковница и растущего на торфянниках.
Amongst the last things that Bleakston Girl breathed was pollen from a plant commonly known as Bog Myrtle, grown in peat land.
- Между ними это принято.
Amongst themselves.
Но можно с уверенностью сказать, что боулинг "Зеленая лужайка" и крокетный клуб к ним не относится?
But is it safe to assume that the Green Lawn Bowls and Croquet Club is not amongst them?
Я думаю, что наши команды и наши достижения находятся среди величайших открытий современной науки.
I think the teams that we have, and what we've accomplished are certainly amongst the biggest discoveries - in modern science. - What did I miss?
Я понимаю, у вас есть вопросы касательно включения красного неба.
I understand there are questions amongst you regarding the release of the red sky.
По настоящему интересно набрать полукровок, и поднять их до благородного уровня.
The real challenge would have been to get amongst the mongrels and bring them up to the mark.
... несколько случаев воспаления копыт у Борзелей, вледствие избыточного питания.
... Several cases of laminitis amongst the Borzels, caused by overfeeding.
Вы двое, разбирайтесь между собой.
You two, sort it out amongst yourselves.
Но "дурак" не одно из них.
Fool lives not amongst them.
Мне сообщили, что он добровольно будет первым миссионером среди визитеров.
I have been informed that he's volunteered to be the first missionary amongst the visitors.
Глядя на эту ящерицу легко понять, как рептилии обрели способность к планирующему полёту.
Draco may give us the right idea as to how gliding, flying, amongst the reptiles started.
Она среди этих крупных костей.
It's amongst these massive bones here.
Мы практически друзья.
We're amongst friends.
Их чумазые лица полны веры.
Faith abounds amongst their dirty faces.
Как это создание к нам попало?
What is such a creature doing amongst us?
Поэтому я и решил найти вас здесь, среди пускающих клубы дыма людей.
That's why I thought I'd find you out here, amongst your, uh, puffing people.
И я утверждаю, что сейчас они среди нас.
I'm telling you right now they stand amongst us.
Эти искусственные поля представляют огромную опасность для степей, как места обитания.
These artificial great plains are making wild grasslands amongst the most endangered habitats on Earth.
Серфинг, конечно, изменился, но для многих это всё ещё стиль жизни, а самые лучшие и сейчас почитаются словно боги среди серферов всего мира.
Surfing's certainly changed, but for many it's still a way of life and the best riders are still revered as gods amongst the worldwide surfing tribe.
Ну, куртки - не единственная форма объединения среди этих учеников, детективы.
Well, the blazers aren't the only form of unification amongst these students, detectives.
Мы не можем позволить себе вражду между собой.
We cannot fight a war amongst ourselves.
Мой отец считает Джонаса Бракена одним из его старых и самых верных знаменосцев.
My father counts Jonas Bracken amongst his oldest and most loyal bannermen.
- Ну, не в этом месте.
Not amongst this lot.
Я рекомендовала тебе Клин-салат, помимо всего прочего, годами, и ты никогда ко мне не прислушивался.
I have been recommending wedge salads to you, Amongst other things, for years, and you never listen to me.
За согласие между нами, Божьими слугами.
To harmony, amongst us, servants of God.
Когда вы нянчитесь с преступными элементами, вы практически даете им право совершать преступления, позволяете им свободно пребывать среди наших граждан, наших детей.
When you coddle the violent criminal, you approve the commission of crime a-and you let them loose again amongst our communities, our children.
Зефир, по очереди. и... да неважно.
called the Zephyr, but they rotate it amongst themselves, and, um... you know, never mind, this is...
Все во имя поддержки тех, кто сохраняет свою связь с семьей.
It's support for the cause amongst those that keep ties with home.
" вРН Ъ АСДС ДЕКЮРЭ, ВРНАШ БШДЕКХРЭЯЪ ЯПЕДХ БЯЕУ НЯРЮКЭМШУ ДЕБСЬЕЙ
" What am I going to do to stand out amongst all these other females
И среди всех этих бумаг я нашел чек из местечка под названием "Moonlight Companions".
And amongst these papers I found..... a cheque stub for a place called Moonlight Companions.
Ну так... в любом случае, я просто нарезаю круги вокруг коробки, забитой всяким ее барахлом... полной газетными вырезками и... карточками, письмами и всякой всячиной, связанной с нашей Вероникой.
So, well erm... anyway, er, I came across this box in amongst all her stuff... and it was full of newspaper cuttings and... .. cards and letters and bits and pieces to do with our Veronica.
Среди моих вещей есть голубая папка.
Amongst my effects there is a blue file.
Террористы хуту скрывались среди гражданского населения в лагерях.
The Hutu assasins were hiding amongst the civilians in the camps.
Среди прочих моих полномочий, я своего рода наставник для всех стажеров.
Amongst other things, I'm sort of the disciplinarian of the associates.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]