Apologize tradutor Inglês
9,513 parallel translation
Так что... 6, 33.
But if I did, I apologize. So... $ 6.33.
Что касается свадьбы, я хотел бы попросить прощения.
About the wedding, um, I've been meaning to apologize about that.
Прошу прощения за мою коллегу.
I apologize for my colleague.
Простите, я не могу сделать это сам из-за электричества.
I apologize, it's just, I can't do it myself, what with the electricity.
Я приношу извинения от имени моей семьи.
I apologize to you on behalf of my family.
Я даже выкручу Туко ухо, заставлю принести извинения.
I'll even twist Tuco's ear, make him apologize.
Прошу прощения.
I apologize.
Я не стану извиняться за то, что проводил время с твоей горничной, если ты собираешься меня попрекать.
I won't apologize for spending time with your lady's maid, if ye have a mind to reproach me.
Тысячу извинений... у меня серьезные проблемы с Фели.
I apologize. I've got major problems with Feli!
- Я прошу прощения за все.
I apologize for everything!
Да, отчасти я пришла затем, чтобы позаботиться о собственном будущем.
I am here in part to secure my own future. I will not apologize for that.
- Простите, что мы вот так встретились.
I apologize for the strangeness of this meeting.
Пытаюсь извиниться.
I'm trying to apologize.
Ну... поскольку мы живем под одной крышей, в окружении фургонов с прессой...
Well... as long as we're living under the same roof - and besieged by news trucks... - I apologize for all that.
Я хотел бы ещё раз попросить прощения.
- Yes. I would like to apologize sincerely again.
Я приношу свои извинения.
I apologize.
А зачем тогда извинился?
Well, then why'd you apologize?
- Я остановлюсь, но я не буду извиняться.
- I will stop, but I will not apologize.
- И я приношу извинения за то, что забегаю вперёд, но я думаю, что это должно случиться, и от этого все будут в выигрыше.
- And so I apologize for being so forward, but I think this needs to happen, and I think it's a win-win.
Просто прострелить коленные чашенки а затем извиниться перед одним из них?
Just blow off everybody's kneecaps and then apologize to one of'em?
Прошу прощения за беспокойство.
I apologize for the disturbance.
и я извиняюсь за это.
... but I apologize for that.
Брэди, я прошу прощения, хорошо?
Brady, I apologize, okay?
" Мы приносим искренние извинения за наш предыдущий твит.
" We sincerely apologize for our last tweet.
Придётся извиняться прямо на работе.
I guess I'm just gonna have to apologize at work.
Давайте я хотя бы позвоню ему лично и извинюсь.
Let me at least call the gentleman personally and apologize.
Я пришел извиниться.
I came to apologize.
Сейчас Карл Нэш единственная цель расследования Но я хотел извиниться от имени отдела за предположение, что вы могли быть в этом замешаны.
Carl Nash is now the sole focus of our investigation, but I wanted to apologize on behalf of the department for suggesting you were involved in any way.
- У меня встреча.
I apologize.
И я снова извиняюсь.
And I apologize again.
- А ну извинись перед ним!
- I told you, apologize!
Прости за то, что я сейчас сделаю.
Okay, I apologize for what I'm about to do.
Я должен извиниться.
I got to apologize.
Слушай, Хавьер, мы пришли, чтобы дать тебе потрясающую возможность извиниться и получить обратно свою работу.
Look, Javier, we've-we've come to give you an incredible opportunity : for you to apologize and get your job back.
- Слушай, извини, что я вот так заявился.
Look, I... I apologize - for the... for interrupting.
Думаю, тебе следует извиниться.
And I think you should apologize to me.
Прости, Вирджил.
Apologize now, Virgil.
- Вы не должны за это извиняться.
Uh-uh, no, you can't apologize for that.
Приношу свои извинения за то, что не связался с тобой раньше, но это было для твоего же блага.
I apologize for not contacting you sooner, but it was for your own good.
Я не знаю, кто еще слушает, но позвольте мне извиниться за последние пару часов полной тишины.
I don't know who's still listening, but let me apologize for the last couple hours of dead air.
Мистер Ашер, суд хочет принести извинения.
Mr. Asher, the court would like to apologize.
Я прошу прощения.
Oh. I apologize.
Так почему бы тебе просто не извиниться за то, что ты сделал с этим куском бумаги?
So why don't you apologize for what you did to this piece of paper?
Я должна пойти и попросить у него прощения.
I have to go apologize to him.
Извинись перед ним.
Apologize to the Venezuelan.
Послушай, Нурия, я хотел попросить у тебя прощения за вчерашнее, потому что нельзя так всё взять и вывалить.
Look, Nuria. I want to apologize for last night. You can't just come out and say something like that.
Заранее прошу прощения.
And I apologize in advance.
Мистер руководитель, я извиняюсь.
Commissioner, I apologize.
Не извиняйся передо мной.
"Too strong." Okay, well, you know what, don't apologize to me.
Извиняйся перед всеми, кого ты подвёл.
Apologize to everybody else that you let down.
- Ник, не извиняйся.
- I've never been a boss before, and it's weird, man. - Nick, don't apologize.