Appear tradutor Inglês
4,519 parallel translation
Я должен сказать тебе, Вэндел, для парня, у которого тело накачанное кучей цитотоксических химических веществ, ты выглядишь отлично.
I gotta tell you, Wendell, for a guy who's just had a bunch of cytotoxic chemicals pumped into his body, you appear to be doing great.
У меня пока нет объяснений насчет разрыва, но это не от удара тупым предметом.
I don't have an explanation for the fracturing at this point, but it doesn't appear to be blunt force.
А эти образцы, похоже, от других мелких падальщиков.
And these samples appear to be from other small scavengers.
А здесь слишком сильное отслаивание на кортикальном слое кости, чем я ожидал.
There does appear to be significantly more flaking on the cortical bone than I would expect to see.
Как политику, не лучше ли показать себя прощающим, чем мстительным?
As a politician, isn't it better to appear forgiving than vindictive?
У неё неявка за нетрезвое вождение.
She's got a failure to appear off a DUI.
Ты же не хочешь показаться слишком назойливым своей... Своей невесте.
You don't want to appear too keen to return to your... your bride.
Похоже, они действуют уже давно прямо у нас под носом.
They appear to have been operating for some time right under our noses.
Судья, миссис Джексон отказалась от своего права прийти, раз уж обе стороны договорились об условиях.
Judge, Mrs. Jackson has waived her right to appear today since both parties have agreed upon all the terms.
С появлением симптомов болезнь начинает прогрессировать очень быстро.
Once the symptoms appear, it progresses very quickly.
Это не покажется в какой-либо мере странным, мы обещаем.
It won't appear in anything weird, we promise.
Он не появится магическим образом быстрее из-за того, что ты смотришь туда.
Looking for it isn't gonna make it magically appear any faster.
Похоже на то.
It would appear so.
Кажется, мой телефон сломался, можно воспользоваться вашим?
My phone doesn't appear to be working- - can I borrow yours?
Они стали появляться в центре Кисангани Конго.
They began to appear Kisangani in central Congo.
Объекты в смерто-раме кажутся больше, чем они есть.
Objects in the die-o-rama appear bigger than they are.
Они были ужасными. Я просто отсиживалась в туалете и ждала, когда * * * появится магическим образом и пригласит меня.
I was just waiting in the bathroom for * * * to magically appear and ask me out.
Вышло так, что твоя милая дочурка у нас, в весьма уязвимом положении, и мы не будем впутывать в это полицию, верно?
'We appear to have got your lovely little daughter'in a very vulnerable position,'and we're not going to involve any police, OK?
То, что ты являешься связанным с ведущими новостями для ACN.
That you appear to be front-running news for ACN.
- Это повестка в суд.
That is a subpoena for a reporter to appear before a grand jury.
- В понедельник он явится в суд коллегии присяжных.
- Monday morning, he'll appear before a grand jury.
В четверг обвинитель сообщит судье, что Уилл отказался выполнять судебное предписание, и тогда...
Thursday morning, we appear before the same judge, who the prosecutor will inform that Will has refused to comply with a court order and then...
Мистер Макэвой, вы должны предстать перед коллегией завтра в десять часов.
Mr. McAvoy, you're directed to appear before the grand jury at 10 : 00 AM tomorrow.
Он не любит грубить – разве что на экране, конечно.
He doesn't like to appear rude except when he's not on TV.
Он сказал, что божество-пёс явится к Избранному и поможет ему обрести счастье, а потом тот Избранный станет пророком.
He said a dog god would appear to a Chosen One and would then lead him to happiness, and then that Chosen One would be a prophet.
Без понятия о чем ты говоришь. Это приложения, в которых сообщения появляются на короткое время, а затем исчезают.
They're apps where messages appear for a short time, then they disappear.
По тому, как они приходят?
By how they appear?
Но никогда после полуночи преследователь уже спит в час ночи он вряд ли появится
But never after midnight. Accordingly, it's likely the stalker is asleep at 1am. Now that midnight has passed, it's unlikely the stalker will appear.
Новости о его безумии будут распространяться, появятся претенденты на престол, и гражданская война начнется, так или иначе.
News of his madness will spread, contenders for the throne will appear, and civil war will follow, one way or another.
Похоже, что я нахожусь за пределами служебной области.
I appear to be outside my designated service area.
У ответчицы неявка и риск побега.
Defendant has a failure to appear and is a flight risk.
Мисс Гутьеррес, ранее завалила явку.
Now, Miss Gutierrez previously failed to appear.
Потому что если бы мой уважаемый коллега проверил дату нарушения, он бы заметил, что она не могла явиться в суд в прошлую пятницу, потому что она уже была в тюрьме, ожидая это слушание о залоге.
Because if my esteemed colleague had actually checked the date of her violation, he would have noticed that she couldn't appear in court last Friday because she was already in jail awaiting this bail hearing.
И знаешь, твои большие региональные дилеры, и люди, находящиеся дальше в этой цепочке, они будут производить впечатление совершенно респектабельных, с абсолютно законным, респектабельным бизнесом.
And you know, your big regional dealers - and the people further down the chain - they'll be people who appear to be perfectly respectable, with perfectly respectable businesses.
Джингим считает, что канцлер династии Сонг никогда не появится сам на поле боя.
Jingim believes the Song Chancellor will never himself appear on the field of battle.
Ибо как иначе дьявол проявится... кроме как под личиной Господа?
For how else would the devil appear... But in the cloak of the lord?
Я хотел, чтобы со стороны показалось, что я поставил вас на место ради моей жены.
I had to make it at least appear that I was setting you straight for my wife.
Похоже, что я нахожусь за пределами служебной области.
SERVICE BOT : I appear to be outside my designated service area.
По прошлым многочисленным приводам подсудимая неоднократно уклонялась от явки...
The defendant has multiple failures to appear on multiple priors.
Не хочу показаться невежливым, мистер Чемберс, но я не совсем уверен, что это дело касается вас.
I don't want to appear impolite, Mr Chambers, but I'm not quite sure how this matter involves you.
То есть это просто совпадение, что Вик исчезла на земле Гилберта как раз в то время, когда появился ты?
So it's just a coincidence that Vic disappears in his part of the county at the same time as you appear?
У вас волне здоровый эмбрион.
- You appear to have a very healthy fetus.
- Мы не можем оставить наш важнейший разведывательный орган без контроля, без сильного преемника на этом посту...
- We can't have our most - [Mouthing words] Important intelligence arm appear rudderless, and without a strong successor in that post...
And it's gonna freak you out at first, by the way, because no one tells you that you appear upside down in a spoon, but you do.
And it's gonna freak you out at first, by the way, because no one tells you that you appear upside down in a spoon, but you do.
На самом деле, моя дорогая, так как мои раны, кажется, не исцеляются, что я могу сделать сейчас, это поесть.
Actually, my dear, since my wound does not appear to be healing, what I could do with right now is some food.
Все еще роешься в интернете, ищешь то, что появляется ночью?
Continues trollando the internet with things that appear at night.
Те, кто связан каким-либо обязательством перед судом, или те, у кого есть вопросы, рассматриваемые этим судом, могут встать, и они будут услышаны.
All men or persons who stand bound by recognizance Or who otherwise have business before this court May now appear and they shall be heard.
. Легка на помине.
Speak of the devil, and she shall appear.
Он был не из Даунтона, так что его имени нет на памятнике, но некоторые здешние жители любят и помнят его, и нам показалось правильным почтить его память.
He wasn't local to Downton and so his name does not appear on the memorial, but his memory is cherished by some here, and so it seems right to us to mark his passing.
Вроде бы да.
It would appear so.
Должно быть.
It would appear to be.