English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ A ] / Aristocracy

Aristocracy tradutor Inglês

93 parallel translation
Сочетание высокого давления и тонких вен аристократии.
A combination of high blood-pressure and thin-veined aristocracy.
новоарлеанских аристократов французско испанской крови ее представят обществу, следующей зимой
Creole? New orleans aristocracy - french and spanish blood. She's going to be introduced into society next winter.
Не бойтесь аристократии!
Don't be frightened of the aristocracy.
Остальные дамы были чем-то вроде аристократок, развлекая клиентов в гостиной на втором этаже.
The other ladies formed a kind of aristocracy staying upstairs in the drawing-room with their clients
Вот она, аристократия.
I guess that's the aristocracy for you.
Аристократия здесь ни при чём, мой добрый друг.
You can leave the aristocracy out of it, my good man!
Это природная доблесть.
It is a natural aristocracy.
Некий тип особой аристократии потому что женщины хотят заняться с вами любовью?
Some kind of special aristocracy because the female public wants to make love with you?
Представляю, какую злую статью о развлечениях аристократии... напишет завтра наш журналист.
Will you be writing an article about the stupid and corrupt aristocracy?
Вор аристократических кровей.
The aristocracy of thievery.
- Вы хотите, сокрушить аристократию не забывайте, что мы, аристократия, являемся главной опорой трона.
You want to crush the aristocracy but forget that we, the nobles, are the main support of the throne.
О том, какие огромные нетрудовые доходы имела растленная аристократия.
not from work was a dissolute aristocracy.
Занятие, как говорят, подобающее аристократу.
Sloth is the curse of the aristocracy.
Я чертовски хорошо умею ладить с аристократами.
I get on terribly well with the aristocracy.
И это наши мозговые аристократы!
And they are considered to be our brainy aristocracy!
Об аристократии, Джеймс.
The aristocracy, James.
Но вот кто ругается как сапожники, так это аристократия.
It's the aristocracy that swears most.
Я бы хотела узнать, не считаете ли вы, что Чехов показывал нам аристократию как... э... умирающий класс?
I was wondering if you think that Chekhov was showing us the aristocracy as, like, a decaying class.
Эту точку зрения на аристократию в чеховских пьесах как нечто отжившее вы почерпнули, я полагаю, из книги доктора Палмера о творчестве Чехова?
This view of a Chekhovian aristocracy in decay, it is, I presume, one you've picked up from Dr Palmer's book on Chekhov?
Да. Дать мне вечную молодость, как новому Властителю.
Yes, to give me eternal youth as a new member of the aristocracy.
Так как ты возжелал её и забыл про честь Властителя.
Since you wanted her and forgot the pride of aristocracy.
Британские аристократы известны своими дурными манерами.
The British aristocracy's well-known for its bad manners.
Напротив. Я считаю, что титулованная аристократия - это отбросы общества.
On the contrary, I think the titled aristocracy are the scum of the Earth.
Титулованная аристократия - это отбросы общества.
The titled aristocracy are the scum of the Earth.
Называть титулованную аристократию отбросами общества - это, конечно, чересчур.
Well, saying that the titled aristocracy are the scum of the Earth... is... - well, is obviously an exaggeration.
Все англичане большие эксперты по делам аристократии.
You, English! You are all experts in the aristocracy.
Я знаю, что его предки были аристократы и что он ваш ученик.
I know he descends from aristocracy and that he was your student.
Ее отец хочет раздавить буржуазию, сравнять с землей Парк Лейн... и выпотрошить аристократию.
Her father wants to massacre the bourgeoisie, sack Park Lane and disembowel the aristocracy.
Да, в нашем банке мы очень ценим аристократию.
Our bank has always appreciated the aristocracy.
Если это и есть бельгийская аристократия, то вам пора делать революцию.
- If that's the Belgian aristocracy, it's about time you had a revolution.
Не удивительно,... что аристократия в этой части света... пришла в упадок.
It is easy to see... why the decadent aristocracy is dying out... in that part of the world.
Аристократия утопила тело и душу в луже мочи.
The aristocracy has sunk without a trace... into piss.
Когда война в колониях закончится новые аристократы станут помещиками.
When this war is over here in the Colonies the new aristocracy will be landowners.
Мы не часто принимаем у себя аристократов!
We're not used to entertaining aristocracy!
Именно капитализм уничтожил французскую аристократию.
It was capitalism destroyed French aristocracy.
Ты у нас элита.
- You're aristocracy now, darling.
и победили коррумпированную аристократию Норманнов.
had overcome the difficulty of being Saxons and beaten the corrupt aristocracy of Normans.
И в 1821 - упразднение дворянства.
And in 1821, the Aristocracy Law.
Аристократы чертовы, немощные, бледные!
Aristocracy is pale and weak.
ќн был выходцем из французской аристократии, посв € тивший себ € физике.
He came from French aristocracy but he was devoted to physics.
Ќу, он сн € лс € в кино ( Escape to victory, 1981 ) јристократию этой страны не будут взрывать в клочь € у мен € на глазах.
He WAS in Escape To Victory. We will not have the aristocracy of this country blown to smithereens on my watch.
но продолжает называть себя императором...
A man who continues to call himself an emperor after abolishing the aristocracy...
разогнанная мной старая аристократия.
You are the very embodiment of the aristocracy which I have rejected.
Голая аристократия.
... naked aristocracy...
Записка злорадствовала о растущем разрыве между богатыми и бедными, и как они теперь стали новой аристократией, и что не видно конца пути для их выгодного предприятия.
The memo gloated about the growing gap between rich and poor and how they were now the new aristocracy and that there was no end in sight for the gravy train they were on.
Вы же знаете, что мы - аристократы, временно стесненные из-за судебных тяжб и так далее.
You are aware that we are aristocracy, temporarily inconvenienced by legal claims and so forth?
Но Дженни Хамфри уничтожает все, над чем я работала, а эти девочки заслуживают того, чтобы узнать, что такое аристократия.
But Jenny Humphrey is destroying everything I worked for, and those girls deserve to learn the meaning of aristocracy.
Вот именно, потому что мы живем не при аристократии или меритократии.
That is exactly right... 'Cause we don't live in an aristocracy or a meritocracy.
Я ограничился одной каплей аристократического парфюма.
I settled for a touch of aristocracy.
Да ты превосходная партия! Ремонтные кузовные работы, рабочая аристократия
Brakes and muffler repair, blue collar aristocracy.
Ты, презирая аристократов, тоже делаешь исключения.
Like your scorn for the aristocracy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]