English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ A ] / Aspect

Aspect tradutor Inglês

675 parallel translation
Ёто когда видишь истинную суть природы, еЄ красоту, и это наполн € ло мен € счастьем.
The feeling to see now the true aspect of nature – the "beautience" and which filled me with happiness...
¬ начале 50-х психиаторы приступили к исследованию этого аспекта наркотика.
In the early 1950s psychiatrists began to investigate this aspect of the drug.
Их архитектура редко встречается в Испании и придает улицам средневековый вид.
This is rare in Spain and gives the streets a medieval aspect.
Не будем забывать о людях.
We've got to consider the humanitarian aspect.
"... но только мраком... " "... смягчена ".
Meet in her aspect and her eyes.'
В таком предприятии нельзя игнорировать технический аспект.
Such an endeavour mustn't neglect the technical aspect.
Но в одном вы ошибаетесь.
But in one aspect you are mistaken.
Глазам придайте разъярённый блеск —
Then lend the eye a terrible aspect ;
Кроме этого, существует такое понятие, как положение... в обществе родственников сеньоры.
Go on. But there's another more important aspect - the social position of the lady and her family.
Однако, здесь мы рассматриваем только... правовой аспект купли-продажи имущества.
However, here we're only concerned... with the legal aspect of the sale and purchase of property.
Больше всего мне неприятно, что ты разговаривала с ним...
That's the really unpleasant aspect about this situation. The fact that you talked to him...
Я хотела бы, чтобы Вы объяснили некоторые аспекты вашего творчества.
I would like you to explain some aspect of your art.
Там собирается интересная фауна.
It has an amazing zoo-like aspect.
Например, знаменитое рассуждение Монтеня о неопределенности любовных побед оказалось частью жизни мужчины, мне дотоле незнакомой.
Montaigne's famous chapter on the uncertainty of sexual victories was an aspect of a man's life I never understood.
Меня интересует лишь политическая сторона дела.
I'm interested in is the political aspect of the matter.
Ты овдовевший сокол, лелеющий свое маленькое дитя со всей строгостью воспитания, слушая и созерцая, как оно превратится не в сокола, а в великолепного ястреба.
You were the widower kite, doting so on your child in every aspect of his upbringing, that lo and behold, the child grew not into a kite but a magnificent young hawk.
А как же этический аспект?
And the ethic aspect?
Господа, я не могу защитить человека, не рассмотрев все аспекты дела.
My Lords, I cannot defend a man when I have not considered every aspect of the case.
Что идет в счет в науке, это позитивный аспект ее развития.
What counts in science, Galois, is its positive aspect.
Следовательно, чисто военная сторона вопроса вторична.
consequently, the purely military aspect of the problem is secondary.
Гораздо важнее полицейская сторона.
More important is the policing aspect.
Вот она, лицевая сторона Москвы 1900-го года, это ясность гравюр из Bibliothèque Rose ( книжная серия для детей ).
Moscow's 1900 aspect is in the lucidity of the Children's Library engravings.
Мы должны теперь обнаружить среднюю часть левой двигательной области.
We have now located the medial aspect of the left motor area.
Всё управление кораблём находится под его контролем.
Every aspect of ship operations is under his control.
Меня это предприятие интересует чисто в военном аспекте.
I'm interested in this enterprise from a purely military aspect.
Уверен, вы заметили радостную сторону этого места.
I'm sure you noticed the delight aspect of this place.
Я не знал об этом аспекте ромуланского общества.
I was not aware of that aspect of Romulan society.
К сожалению, парапсихолог в городе склонен игнорировать этот аспект в своих учениках.
Unfortunately the parapsychologist at the city tends to ignore this aspect in his pupils.
Я близка к тому моменту, когда каждый аспект моего бытия, путём слияния и обобщения,
I'm no longer far away from that final instant when every aspect of my being, by means of fusion and synthesis
Да, но мне казалось, что мораль неотделима... Да, да, конечно, я знаю, что всё возможно.
But the moral aspect would never even have arisen if -
Это не только вопрос физических отношений, впрочем, он достаточно умен, чтоб это понимать.
It's not just the physical aspect, and he's smart enough to know that.
Мне не нравится в церкви одна вещь, хотя она имеет тенденцию к исчезновению - это подсчет поступков, грехов и добродетельных актов.
Although it's disappearing now, one thing I dislike about the church is this bookkeeping aspect, good deeds versus sins.
Более того, помимо этих ценностей они открыли то, что между двумя этими нациями больше сходства, чем различий.
Virtues that embody similarity and reciprocity that have been long forgotten, that which Goebbels calls "the Prussian aspect"
Геббельс назвал это прусским обличием Бенито Муссолини, а мы видим латинский облик Адольфа Гитлера.
of Benito Mussolini, and which we call "the Latin aspect" of Adolf Hitler.
Молю вас, не разочаруйте меня ни по одному из этих пунктов.
I beseech you, do not disappoint me in either aspect.
Он лишь кивнул и сказал, что это преобладающий аспект нашего времени.
He just nodded and meant that this is a prevalent aspect of our time.
До сих пор говорили лишь о негативных сторонах сдельщины.
Here until now only the negative aspect of piecework has been spoken about
- Какой мрачный вид у тетрарха.
- The Tetrarch has a sombre aspect.
- Да, у него мрачный вид.
- Yes ; he has a sombre aspect.
И, полагаю, Мари тоже... С учетом вашего подхода к феномену рассмотрения поэтической составляющей сквозь призму биографии писателя, благодаря чему раскрывается истинная суть его наследия.
And I wonder and so does Marie whether your approach to the aspect... the poetic aspect as seen through the biography of the poet reveals the essence of her work.
Это есть... аспект профессионализма :
This is... the aspect of professionalism :
Мы были подготовлены к этому и вполне справлялись с ситуацией.
Now, this was an anticipated operations aspect of the resort and we were fully able to handle it.
Твой знак ведь Рыбы, поэтому ты такая - эмоциональная, романтичная, страстная... или нет?
You are a Pisces in every aspect : sensitive, romantic, passionate... Aren't you?
Итак, все отдельные образы, оторванные от различных аспектов жизни и полноты этой жизни, слились в едином бурлящем потоке, в котором былое единство жизни уже не восстановить.
Since each particular sentiment... is only a partial aspect of life, and not the entirety of life... life burns to pour out... through the diversity of the sentiments, and thus rediscover itself in the sum of diversity.
Образы, оторванные от различных аспектов жизни, теперь слились в едином потоке, в котором былое единство жизни уже не восстановить.
The images which have detached themselves from each aspect of life, dissolve in a common flow. where the unity of this life can no longer be established.
Всеобщее время человеческого не-развития существует также в своём побочном проявлении : потребляемом времени, которое входит в повседневную жизнь общества, определяемую производством в виде псевдо-циклического времени.
the general time of human non-development... exists as well in the complementary aspect... of a consumable time which returns... to the daily life of society, from this determined production, as pseudo-cyclical time.
профанированного искусства и мелочной повседневной жизни, - мы начинаем различать формы новой спонтанной борьбы, которая пока ещё начинается под маской преступности.
of art, of daily life, is immediately implicated, it's there that may be found the two faces of a new... spontaneous struggle which begins with a criminal aspect.
Что касается нас, нужно как можно скорей начать работу по усовершенствованию каждого аспекта проекта Далек.
As for us, work will commence as soon as possible on the improvement of every aspect of Dalek design.
Вы ухватились за этот шанс ради достижения собственных целей.
That aspect of it was only an opportunity which you ceased upon to your own advantage.
Я не хочу знать об этом аспекте.
I don't want to know that aspect of it.
Пан директор, что для вас самое важное в этом строительстве?
What aspect do you consider most important?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]