Assignment tradutor Inglês
2,270 parallel translation
Знаю, ты собираешься сделать что-нибудь более художественное чем это... И суть ведь в том, что это задание должно что-то сказать о нашей семье, да?
I know that you're going to want to do something a little more arty than... and the whole point of the assignment is to say something about family, right?
"Не переживайте о моём задании".
"Don't worry about my assignment."
Он сказал, что вы были на каком-то спецзадании.
He said you were on some kind of special assignment.
Расскажите мне о вашем специальном задании.
So tell me about this special assignment of yours.
Босс нагрузил меня работой по самые гланды.
My boss just threw another huge assignment in my lap.
Я получила задание на следующий репортаж в "Мякиш".
I just got my next assignment for "the squish."
Я плачу по своим счетам, Майк. так что я и мой официальный волонтерский шарф получим лучшее назначение на игре.
I was paying my dues, Mike, so that me and my official volunteer scarf will be given a plum assignment at the game.
Я перемещу несколько людей и выделю тебе назначение на стадионе.
I'll shuffle some people around and get back to you with a stadium assignment.
В задании было сказано черничный!
That wasn't the assignment.
Я только что получил самое отстойное задание.
Well, I just got the lamest assignment ever. Get in line.
Чуваки, это совершенно дурацкое задание.
Dudes, it's, like, a totally lame assignment. I mean, we're only juniors.
Не пытаюсь преуменьшить значимость задания агента Фарнсворт, но служить связным - это по большей части, фомальность.
Not to diminish Agent Farnsworth's assignment, but liaison duty is more of a formality. Part of our mutual cooperation agreement.
Твоё новое назначение.
Your new assignment.
Да, я только что получил назначение.
Yeah, I just got the assignment.
Это моё задание?
This is my assignment?
Это больше не моё назначение.
This is not my assignment anymore.
- Это похоже на заказ.
This looks like an assignment.
Мы не увидим ее задание.
We're not gonna get eyes on her assignment.
Погоди, её задание?
Well, her assignment?
Это ее задание?
Is it an assignment?
Но ты не можешь ожидать того, что Крюгер наймет тебя, если ты отказываешься выполнить своё первое задание.
But you can't expect Krueger to hire you if you're refusing your first assignment.
И что, мое первое задание это собирать документы для детектива Барберра?
So my first assignment is picking up Detective Barber's paperwork?
- Ты выкинула заданную книгу?
- You threw away our reading assignment?
Или будут другие порученьица?
Or have you got some other little assignment?
Пока это самое важное задание Бёрта Маклина.
This is Bert Macklin's greatest assignment yet.
Джоан дала тебе задание, о котором я не знаю?
Did Joan put you on an assignment I don't know about?
У меня есть задание для вас.
I've got an assignment for you.
Извините, но разве это заявление на выбор эгоистичной благотворительности?
I'm sorry, is the assignment to pick a selfish charity?
Так, новый член нашей группы должен появиться с минуты на минуту, так что, пока мы ждём, давайте посмотрим, как мы все справились с нашим заданием за выходные.
Okay, our new member should be showing up any minute, so while we're waiting, let's see how we all did with our assignment over the weekend.
Ты должна гордиться, что дело досталось тебе.
You should be proud you got the assignment.
Пo-мoeмy, вы нecepьёзнo oтнocитecь к зaдaнию.
I don't think you're taking this assignment very seriously.
Вот тебе и работенка появилась. Открывай лабораторию.
Bringing a homework assignment for you, so open the lab.
Наше первое задание в том, чтобы определить было ли причиной смерти жертв их участие в протесте.
Our first assignment is to determine if any of the victims were targeted because of their involvement in the protest.
Раз уж стало понятно, что эта атака не была нацелена ни на кого конкретно, у нас есть новое задание от ФБР.
Now that it appears that this attack was not directed at any specific individual, we've got a new assignment from the FBI.
Мэгги тебя подменит за столом редактора.
Maggie's taking your shift on the assignment desk.
Задания получают на контрольном пункте.
See the APOC for an assignment.
Если честно, он сам просил назначение.
To be honest, he lobbied for the assignment.
Это задание для для медиа класса или школьного санкционированного клуба?
Is it an assignment for a media class or a school-sanctioned club?
Скажите Дону, обед с пиццей закончился. Займите кто-нибудь стол редактора, вдруг появятся... как вы это называете... новости?
- Somebody wanna tell Don the lunch party's over and I need someone on the assignment desk in case there happens to be- - what do you call it- - news?
Так, Тесс, займи стол редактора, посмотри, всплывёт ли где сообщение.
All right, Tess, get on the assignment desk - and see if this goes anywhere.
А вам я дам гадкое задание.
But I have to give you a rotten assignment.
Райан сказал, что Мартин был на продолжительном задании шесть лет.
Ryan said that Martin was on extended assignment for six years.
И в духе старых времен, у Джоан есть для тебя задание.
And in the spirit of old times, Joan has an assignment for you.
Вот и хорошо, значит, ты не против порыться в тонкостях, составляющих суть этого задания.
Oh, good, so you won't mind the detail-oriented nature of the assignment.
Нет, они со Стивом на специальном задании.
No, she's with Steve on a special assignment.
Ты был в отъезде по заданию редакции, как обычно.
You were on assignment, as usual.
Я сказал тебе, что у меня секретное поручение, мне было нельзя говорить, куда меня послали.
I told you I was on a covert assignment, wasn't allowed to tell you where I was sent.
Мы низко в очереди на назначение, так что я решила потренироваться, с... и вы, по-видимому, тоже.
Uh, we are low on the assignment rotation, so I thought I'd get a workout in, which... you clearly did.
- Выполняю полевое задание.
- Just doing the field assignment bit.
Он был моим заданием.
He was an assignment.
Какое у тебя дело?
How's the new assignment?