English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ A ] / Assuming

Assuming tradutor Inglês

2,861 parallel translation
Полагаю, мы не случайно встречаемся в отеле Алтон в Иллинойсе...
I'm assuming that it's not an accident, meeting in a hotel in Alton, Illinois...
Думаю, если мне удастся уговорить начальника полиции присоединиться, остальные последуют его примеру.
I'm assuming that if I can convince the Chief of Police to join our board, others will follow.
- В полицию, я полагаю.
Ah, to a police station, I'm assuming.
Полагаю, вы сегодня будете работать допоздна.
I'm assuming you two will be working late tonight again.
Вам необходимо получить документ о выдаче временного оружия, учитывая то, что вы, все ещё при исполнении.
You'll need to get a temporary firearm issued, assuming you're still on active duty.
Полагаю, мы обе пришли к одному человеку.
I'm assuming we're both here to see the same party.
И я думаю, это не потому, что он был не обязан.
And I'm assuming it's not because he didn't owe any.
Правильно думаешь.
You're assuming right.
Предположу, что это из-за Дэррила, который снова и снова втягивает тебя в свое дерьмо.
I'm assuming that's'cause Darryl keeps dragging you back into his shit.
Предположим я верю вам, и вы должны лучше организовавать своё время.
Assuming I believe you, you should manage your time better.
Ну не для себя, я предполагаю.
Well, not for herself I'm assuming.
Мы не знаем точно, указан ли там выход.
We're assuming there even is a way out.
можно ли искусственно вызвать подобное состояние, не подвергая человека опасности.
I'M ASSUMING YOU HAVE A PLAN? YES. FOR STARTERS, WE NEED A SHOCK COLLAR.
Я не понимала, почему мы не могли просто остаться, почему, хотя бы раз, мы не могли сделать ложь правдой.
WILL CONTINUALLY BE TRYING TO MAKE SENSE OF IT. YOU'RE ASSUMING THAT SOMEONE NAMED CHAINSAW KNOWS HOW TO ADD. I'M AFRAID TO ASK ABOUT THE SHOCK COLLAR.
Я-я предполагаю эти травмы в следствии автокатастрофы, не так ли?
I-I'm assuming these injuries stemmed from the car crash, right?
Полагаю, твой отец запрограммировал его для срабатывания на нем, но думаю, сработает и на тебе.
I'm assuming your father programmed it to work on him, but I'm thinking a genetic match will work, too.
Предполагаю, что файлы закодированы.
I'm assuming that the files are encrypted.
Учитывая, что ты можешь взломать код.
Assuming that you can crack it.
Послушайте, давайте поговорим о Килбейне, потому что ясно, что ваша обида связана с одним из его дел, и я думаю, что это затянуло вас.
Look, let's talk about Kilbane, because obviously you're upset about one of his cases, and I'm assuming it involved you.
Если это его ребенок.
Well, assuming it's his.
Я догадываюсь, что ты не хочешь меня видеть в офисе, но может я могла бы прийти и забрать свои вещи?
I'm assuming you don't want to see my face in the office, but maybe I should come get my stuff.
Полагаю, именно этим вы занимались в нашем офисе.
I'm assuming that's what you were doing in our office.
Тогда при условии, что Саша заметила бы, будь он мёртв, нам остаётся признать, что Анджела его не убивала.
So assuming that Sasha would have noticed him being dead, we therefore have to accept that Angela didn't kill him.
И, учитывая, что все поверили, что это у Джордан способности к телекинезу, что было бы лучшим способом сбить всех со своего следа?
And with everyone assuming that Jordan was the one with the telekinetic abilities, what better way to throw people off his scent?
Думаешь, они хотят только укусить?
Assuming that's all they want to do is bite.
Ну, я заполнила его, Кларк, и раз уж ты не перезвонил, значит, ты согласен.
Well, I filled it out, Clark, and I'm assuming that since you didn't call me back, this is okay with you.
Полагаю. что вы.
Uh, I'm assuming you.
Ну, на них напал медведь, так что, думаю, кости переломаны, а органы повреждены.
Well, it was a bear attack, so I'm assuming that bones were broken, guts were chomped.
Мне позволено смотреть новости, и я уверен, что вы хотите поговорить о убийстве той девушки.
They let me watch news, and I'm assuming that you're here to talk about the murder of that young girl.
Полагаю, вы не хотите составить суждение о моем шоу, прежде чем увидите его.
I'M ASSUMING YOU DON'T WANT TO MAKE ASSUMPTIONS ABOUT MY SHOW UNTIL YOU'VE ACTUALLY SEEN IT.
Я предполагаю, что с ночи 20-го числа.
I'm assuming since the night of the 20th.
Эмбер, если верно, что у вашей сестры имеется антидот для этого вируса, это может принести огромные деньги всем нам.
Because, Amber, if we are correct in assuming that your sister's in possession of an antidote for this virus it could mean a lot of money for all of us.
Полагаю, ты пришла поговорить со мной.
I'm assuming you came to talk to me.
Если допустить такую вероятность?
Assuming such a thing even exists?
Полагаю, проследить за ним ты не можешь.
I'm assuming you couldn't follow him.
Полагаю, это было до вашего перерождения, да?
I'm assuming that all this was before you were born again, right?
Я полагаю, вы убили её, потому что она задела ваше эго, уйдя от вас работать к другому иллюзионисту.
I'm assuming you killed her because your ego got in the way when she left you to work for another magician.
А ты не мог бы спросить, что да как, вместо того, чтобы ставить на мне крест?
How about instead of assuming I failed, you ask me how it went?
Слушайте, я была на строительной площадке сегодня утром, и эти квартиры будут фантастическими... если, конечно, вы выберете правильные шкафы и жалюзи.
Listen, I went by the construction site this morning, and those condos are gonna be fantastic - - assuming, of course, you get the right closets and blinds.
Полагаю, оно выпало из почтового ящика, когда вы осматривали его квартиру.
I'm assuming this just fell out of his mailbox when you were at his apartment. Yeah, it was weird.
Полагаю, вы проверили и сам лэйбл.
I'm assuming you've checked up on the label.
Джонас, полагаю это ты рассказал агенту Финли, что Вайднер угрожал убить мою дочь.
Jonas, I'm assuming you told Agent Finley that Widener had threatened the life of my daughter.
- Я полагаю, спешка из-за этой русской артиллерии?
I'm assuming the urgency is from that Russian artillery?
Почему все считают, что я страдаю?
Why does everyone keep assuming that I'm in some sort of pain?
Это лишь твои домыслы!
You are the one assuming things!
При условии, что он на самом деле был в плохом состояние, а не играл на публику.
That's assuming it was a state and not an act.
Предполагаю, что ты здесь ради денег, Ланкастеры наняли тебя найти мисс Сару?
Assuming money's the reason you're out here, did the Lancasters hire you to find Miss Sara?
Ты не вызвал охрану, так что я могу надеяться, что у тебя еще не было слушания в верховном суде братства или чего-то еще.
You haven't called security on me, so I'm assuming that you haven't heard back from the fraternity supreme court or whatever.
Предположу, что это значит "да".
I'm assuming that means "yes."
- RokeAlva Я так полагаю, Краудер не станет сотрудничать без своего интереса.
I mean, we're assuming Crowder's working an angle, right?
Я предполагаю, что это не какой-нибудь колониальный эвфемизм.
I'm assuming that's not some Colonial euphemism.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]