Aviation tradutor Inglês
218 parallel translation
- Это авиационное топливо.
- That's aviation fuel.
И расходы растут стремительно по крайней мере, в авиации.
I know nothing about strategy, just how much it costs from the viewpoint of our military aviation.
Формулировка "Поездка на фронт" пришла из вашего Министерства.
The Inspector General of the Ministry of Aviation is expected to go to the front.
Профиль крыла, аэродинамика, коэффициент трения, короче,..... вся теоретическая база современной авиации вышла из уменьшенных копийсамолетов.
Aerofoil surfaces, lift and drag coefficients weight-thrust equations and the whole pattern of modern aviation originates from right there.
Внимание, пожалуйста Эквадорская Авиация объявляет о прибытии рейса 422 из Гуаякиля.
Your attention please, Equatorian Aviation announces the arrival of flight 422 from Guayaquil.
Гоняю на этих консервных банках.
Milanche. Agricultural aviation pilot.
И бензин, бочку, авиационный.
Also, give them a barrel of aviation gasoline.
Что касается полёта, то её тело абсолютно не приспособлено к трудностям воздухоплавания.
As for flight, its body is totally unadapted To the problems of aviation.
генерал-лейтенанта танковых войск Катукова, генерал-лейтенанта танковых войск Ротмистрова, генерал-лейтенанта танковых войск Богданова, авиационные соединения маршала авиации Голованова, генерал-лейтенанта авиации Руденко, генерал-лейтенанта авиации Красовского...
Lieutenant-General of Tank Army Katukov, Lieutenant-General of Tank Army Rotmistrov, Lieutenant-General of Tank Army Bogdanov, the airborne units of Marshal of Aviation Golovanov,
Где наша авиация?
Where's our aviation?
Меня не интересует его работа Я в авиации уже 20 лет.
'I'm not interested in his job. I've been in aviation 20 years.
Благодаря этой идее, ты станешь человеком года в авиации, капитан Бенсон со мной согласен.
I've got an idea that will make you Aviation Man of the Year and Captain Benson agrees with me.
Я хотел с тобой поговорить не о будущем авиации.
I didn't come here to talk about the future of aviation.
Придётся отказаться от действий нашей авиации, товарищ Сталин.
We'll have to do without the actions of our aviation.
Особенно свирепствует их авиация.
Their aviation is especially fierce.
Товарищ командующий, немцы действуют... с берлинских аэродромов, имеющих бетонные полосы, а наша авиация базируется на полевые аэродромы, которые раскисли от дождей.
Comrade Commander, the Germans take off from Berlin's airports, which, have concrete runways, and our aviation is based on airfields which are bogged from rains.
Мой фюрер, я должен быть в штабе авиации.
My Fuhrer, I have to be at the Aviation HQ.
А вот у нас, авиаконструкторов, работа складывается...
And us, aviation designers, work like...
Я по железной дороге, но с авиационным уклоном.
Yes, I'm a railway designer, but leaning to aviation.
С авиационным уклоном.
Leaning to aviation.
Товарищи! Авиазавод в Нанте на два дня был захвачен студентами и рабочими города, сегодня движение распространилось на различных предприятиях - "Н.М.П.П.", "Рено" и других.
Comrades : the Sud-Aviation factory at Nantes having been... occupied for two days by the workers and the students... of that city, the movement extending today to various... factories [ N.M.P.P. Paris, Renault
Ну, авиация, за победу!
Well, aviation... To our victory.
Вместе Воронежское училище кончали.
We've been together in Voronezh Aviation College.
Я хочу вернуться в большую авиацию.
I want to return to big aviation.
- Друг, гражданская авиация правильно еду?
- Friend, the Civil Aviation this way?
Зачем тебе большая авиация?
Why do you need beg aviation?
Знакомьтесь, Мимино, вместе Воронежское училище кончали.
This is Mimino. We've been together in Voronezh Aviation College.
Его замечательный авиаподвиг наполняет нацию гордостью... и приносит ему полное президентское помилование.
His remarkable feat of aviation fills the nation with pride... and earns him a full presidential pardon.
Он сейчас работает авиамехаником.
He's an aviation mechanic.
Особенно военной авиации.
Especially military aviation.
Это господа Уилсон и Рознер из Рокман Авиэйшн.
Meet Mr Wilson and Mr Rosener of Rockman Aviation.
Не думаю.
Stellar Aviation. Another bankruptcy.
Сейчас, секундочку...
Where are we with Stellar Aviation? Are we still going for liquidation?
"Авиайшн Вик" следила за... развитием и Б3 годами.
Aviation Week has been following the development of the B-3 for years.
- Мне нужна авиация, флот.
- I want aviation, harbour.
Авиация двух до Central.
Aviation Two to Central.
Питер, говорят, ты без ума от авиации?
So, Peter, are you an aviation enthusiast?
Она заразила его мечтой об авиации.
She's the one who put the idea of aviation in his head.
Фаулер будет военпредом авиационных войск.
Fowler will be chief aviation advisor.
" Джеймс Элкинс, помощник министра транспорта и авиации.
" James Elkins, assistant secretary of T ransportation for Aviation.
Что ж, это памятный день для американской авиации, верно?
Well, it's a red-letter day for U.S. aviation, isn't it?
Я не эксперт в авиации, но говорю вам что гораздо ниже чем кто либо другой.
I'm no aviation expert, but a heck of a lot lower than anybody else.
"Совершенно секретно" - это когда вы делаете то,.. ... чего до вас ещё не делал никто в истории авиации. И вы идёте туда, не зная куда.
Top-secret means you train for something never done before in aviation history, and you go without knowing where you're going.
Хочу, чтобы вы поприветствовали лейтенанта Джека Ричардса,..
I want you to say hello to Lieutenant Jack Richards, Navy Aviation.
Но они принимают только специалистов в химии, авиации, физике, биологии.
They take only specialists in chemistry, aviation, physics... biology...
Местами вперемешку с авиацией, ботаникой и книгам по беременности, как повезёт.
It's a bit mixed up with aviation, botany and pregnancy.
Милый, вот зачем Уилбур и Орвилль изобрели авиацию.
HONEY, IT'S WHY WILBUR AND ORVILLE INVENTED AVIATION.
- Первое правило авиации :
- First rule of aviation :
Полиция Нью-Йорка!
N. Y.P.D. Aviation.
"Авиэйшн Вик" раздуют скандал.
Aviation Week is gonna run a story.
"Добро пожаловать на слет владельцев похоронных бюро!" "Расширение функции похоронных бюро в эпоху авиакатастроф."
"The emerging role of funeral directors in mass aviation disasters."