Aйпод tradutor Inglês
18,751 parallel translation
Ты только что напал на подозреваемого, который находился под арестом.
You just assaulted a suspect in police custody.
Я нашёл диссертацию из Оксфордского университета на тему мифа о древнем индусском оружии под названием Брахмастра.
Hey, I got a dissertation here from Oxford University about the myth of an ancient Hindu weapon called the Brahmastra.
К новостям закона, получивший широкую известность судебный процесс Джареда Морильо, известного под именем "Грабитель", подходит к завершению.
In other legal news, the highly publicized trial of Jared Morillo, AKA "Plunder," comes to a close.
что сейчас она под личиной чертовой нянечки?
Or that she's now masquerading as a friggin'nanny?
Это Деймон под контролем дьяволицы.
This is Damon under the control of a she-devil.
Есть елитный поселок под названием озерный городок.
There's a McMansion neighborhood called the Pond Estates.
Половина населения подходит под описание.
Which describes half the population of L.A.
Посмотреть на мир под другим углом.
See the world from a different perspective.
Что ты подразумеваешь под "условным" и "постепенно".
Max, you've known me for a decade. You were in my wedding.
Малыш под колёсами, но это прекрасно.
Man, that boy's high as a kite, but, damn, they sound good. Shut up.
Теперь, что бы она ни сказала под присягой, это не будет иметь веса.
'Cause, see, now, no matter what she ever says in a court of law, it'll never be credible.
Ты шагнул под пулю, ради человека, который скрутил тебя изнутри.
Let's go. No. You jumped in front of a bullet to save the life of a man that's got you all twisted up inside.
Так что трое из нас пошли дальше с кучкой иронических подростков на роликах под этими неоновыми огнями.
So there's the three of us, all banged up, with a ton of ironic teenagers skating under these neon lights.
Есть только три частных аэропорта, подходящих под описание, и рядом с которыми живут достаточно близко, и загрязненными в таком роде.
Now, there's only three private airports that fit that bill, and have a residential area close enough to be contaminated like that.
Камилла, твоей сестре гарантируется безопасность и она попадет под программу защиты свидетелей, если нам поможет.
Kamilah, I will offer full immunity and witness protection if she wears a wire.
Раньше, когда дома всё становилось совсем плохо, я включал воду в раковине и закрывал глаза, и я притворялся, что я под водой, как - будто я плавал в бассейне или где - то на глубине.
I used to do this thing whenever things got really bad back home. I would turn the sink on and close my eyes, and I would pretend that I was underwater, like I was floating in a pool or something at the bottom.
Бесишь меня — и получаешь в подарок картонную коробку под эстакадой.
You piss me off, and you win a cardboard box under the overpass.
Когда я была маленькой, я хранила музыкальную шкатулку под кроватью, она помогала мне заснуть.
When I was a little girl, I kept a music box by my bed to help me go to sleep.
Моя жизнь пошла под откос.
My life took a wrong turn.
Они отдадут меня под суд.
They've offered me a trial.
Мия, они держат новых синтов в месте под названием "силос"
Mia, they're holding the new synths in a place called the silo.
Нет, у меня есть босс, я работаю под ним.
No. I have a boss, I work under him.
Кто угодно мог нанести удар. Была бы палка под рукой.
Anyone with a good club could have done it.
За убийство доктора Скотт, вас отдали под трибунал, и дело засекретили.
For the murder of Dr. Rachel Scott, you were given a military tribunal, so the case was sealed.
И мы только что получили сообщение о возможном выжившем, которого извлекли из-под обломков.
And, uh, we are just receiving late word of a possible survivor being pulled from the rubble.
А не попасть под обстрел во сне от какого-то труса с пусковой установкой.
Instead of ambushed in her sleep by some coward with a mortar launcher.
Поэтому правительство объявило чрезвычайное положение. дабы взять под контроль данную ситуацию.
For this reason, we're entering a state of emergency in order to control the current situation.
А вон те двое точь в точь подходят под описание.
And those two fit the description to a tee.
Phillips только что выпустили записываемый CD, а Adobe добавили что-то классное к штуке под названием Photoshop.
Oh, Phillips just released a recordable CD and Adobe added some cool stuff to this thing called Photoshop.
Теперь, мой украинский не очень, но... что-то о городе под названием Гразнуоле.
Now, my Ukrainian isn't great, but... something about a city called Graznyole.
Он под охраной в федеральной тюрьме.
He's in protective custody in a federal prison.
Я буду очередными одиноким 30-летним геем, накидавшимся кетамином, с больший количеством лишних денег и тогда я куплю себе дом на пляже, и потом он начнет уходить под воду потому что вершине любой другой хорошей вещи, погода тоже закончится.
I'm going to be another single mid-30s homosexual, high on ketamine with just so much spare money and then I'm going to buy myself a beach house and then that's going to go underwater because on top of every other nice thing, weather is ending too.
Почему ты поместил ее в банку из под печенья?
Why did you put her in a cookie jar for?
Потому что это так, сжечь мою маму, которая превратилась в кучку, и потом поместить ее в банку из под печенья в моем доме за миллион долларов.
So,'cause what it is, right, is my mum but burned into a pile and then put into a cookie jar in my million-dollar home.
Иногда это не самый удобный человек. Но давай не будем притворяться, что предпочитаем Уорлеггана под крышей Полдарков!
Sometimes it's not the most convenient man... but come, let us not pretend we prefer Warleggan under this roof to a Poldark!
Если б жила не лежала под 30 саженями камней, мы бы мигом вернулись обратно.
I tell'ee, were it not that the lode's buried'neath 30 fathom of rock, we'd be back down there like a shot.
... Пинзона пнули под жопу.
-... Pinzón was gettin'a kick in the ass.
Майами, кокаиновая столица мира, оставалась территорией Пабло, а братья Родригес, в свою очередь, обходились клочком земли на северо-востоке под названием Нью-Йорк.
Miami, the cocaine capital of the world, would remain Pablo's territory, and in return, the Rodríguez brothers would make do with a little territory in the northeast called New York City.
Для тех, кому была поручена поимка Эскобара, смерть Каррильо стала ударом под дых.
For those of us tasked with catching Escobar, Carrillo's death was a punch in the gut.
Но когда управляешь кокаиновой империей, нужно иметь под рукой много налички.
But if you're gonna run a cocaine empire, you need to have a lot of cash on hand.
Но выпустить толпу вооружённых линчевателей на улицы Медельина - всё равно, что плеснуть бензин в пожар, уже вышедший из-под контроля.
But turning a bunch of well-armed vigilantes loose on the streets of Medellín... was like pouring gasoline on a fire that was already out of control.
Поставь под угрозу семью мужчины – и узнаешь, из чего он сделан.
You threaten a man's family, and you find out what he's made of.
Под этим деревом зарыт чемодан денег.
Under that tree is a buried case of money.
Здесь каждый божий день странное идет под руку с необъяснимым.
It's a place where the bizarre shakes hands with the inexplicable on a daily basis.
Мы так назвали этот отрезок, потому что он прямо под окнами дома, в котором живет старушка.
We've called this section Old Lady's House, because it's right next to a house where an old lady lives.
После чего под прямым углом выехать налево, чтобы не попасть в стадо овец.
And you'll need to get the final 90-left right as well, or you'll run into a field of sheep.
Она начинала в программе под название "Обратный отсчёт" и доказала, что просто неподражаемо превосходна, она потрясающий математик и просто красавица.
She started out on a program called Countdown and established herself as being unbelievably brilliant, a fantastic mathematician and very beautiful.
Найдёшь себе новых друзей под мостом.
Make some new friends under a bridge somewhere.
Лругая команда, под началом некоего Векслера.
Another crew, led by a guy named Wexler.
Хотя, под определенным углом...
( OVERLAPPING DISAPPROVAL ) Well, at-at-at a certain angle...
Суэггер, прежде чем ты что-то скажешь, ты и Фенн сегодня под покровом темноты займете места что вам выбрали.
Swagger, before you say another word, you and Fenn will insert tonight under the cover of darkness at a place of your choosing.