English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ B ] / Badly

Badly tradutor Inglês

4,674 parallel translation
Возможность того, что репортеры могу сделать плохое поведение публичным именно то, что остонавливает от плохого поведения.
The possibility that reporters are gonna make bad behavior public is what stops people from behaving badly.
Возможность попасть в тюрьму должна остонавливать от плохого поведения.
The possibility of jail is supposed to be what makes people stop behaving badly.
- Надо с ним поговорить – мы обменялись парой слов, и пока дело плохо.
We have to sit with Pruit. I've had a minute with him and so far it's going badly.
- Я очень хочу обзываться.
- I badly want to be insulting.
Я очень хочу увидеть, как ты огребёшь.
I badly want to see you get your ass kicked.
Так что прежде чем обвинять нас в плохой работе, проверьте, как сами делаете свою.
So after you get done telling me how badly we did our job last night, you may want to do an internal investigation of your own work.
Так сильно.
So badly.
А я очень нуждалась в этом.
And I wanted that so badly.
" Ренита боролась как Гари, плохо одетый стрелок потащил ее вниз по ступенькам лестницы.
" Renita struggled as Gary, the badly-dressed gunslinger, dragged her down the saloon stairs.
Я причинял очень сильную боль кое-кому.
I've hurt someone badly.
слишком стесняется показаться вам как завалила тест.
She might be too embarrassed to see you because she did badly on the test.
Тебе могут предъявить иск!
If it goes badly, you could be sued!
Знаешь, полицейские могут отлично сработать, но иногда они жутко все портят.
And the police, you know, they can be very good, but sometimes they just get it very badly wrong.
С ним плохо обошлись, его это разозлило и он рассказал - о ссоре остальным слугам лорда Гиллингэма.
He felt badly treated, was angry about it and... he told Lord Gillingham's other servants.
Мистер Грин рассказывал людям, с которыми работал, что с ним тут плохо обошлись.
Mr Green had told the people he worked with that he'd been treated badly while he was here.
- Это с ним тут плохо обошлись?
HE was treated badly? !
Но прошло же неплохо?
It didn't go badly in there, did it?
Похоже, его не плохо порезали.
Apparently they cut him pretty badly.
If you think Archie's been badly treated, you must protest.
If you think Archie's been badly treated, you must protest.
Быстрое дело - гиблое дело.
Business done quickly is business done badly.
- Ну, нам оно чертовски нужно, и побыстрее.
- Well, we need it now, badly.
У тебя перелом ключицы, Дэйв, и сильный ушиб плеча.
Your collarbone is broken, Dave, and your shoulder is really badly bruised.
И что плохо с тобой обошлась.
I know I treated you badly.
Не знаешь почему Галан так зациклен на ней?
Well, any idea why Mr. Galan wanted it so badly?
Почему вы так от меня хотите избавиться?
Why do you guys want to get rid of me so badly?
Он взялся за товар, чья репутация была подпорчена, и так обновил брэнд, что покупатели снова будут любить и доверять ему.
He took a product whose reputation had been badly tarnished and rebranded it as a product that consumers could once again love and trust.
Если все кончится плохо, винить будете себя.
You'll only have yourself to blame if it ends badly.
Я очень плохо поступила.
And I was behaving badly.
'Далек может быть более плохо повреждены, чем мы думали ".
'The Dalek could be more badly damaged than we thought.'
.. decide, насколько сильно вы этого хотите.
.. decide how badly you want it.
Боюсь, очень плохо.
Very badly, I'm afraid.
Его сильно избили.
He was beaten up pretty badly.
Она очень сильно обгорела.
She's very badly burned.
И насколько сильная?
How badly?
На сколько плохо по-твоему должно пройти это маленькое воссоединение?
How badly do you want this little reunion to go?
Ты так сильно хочешь умереть?
Do you want to be gone that badly?
Что ж, я думаю, вопрос только в том, насколько сильно ты хочешь раскрыть это дело.
So, I guess the only question is, how badly do you want to solve this murder?
Я знаю, насколько сильно ты хочешь, чтобы мы втроем были семьей, и я тоже этого хочу, но я не могу стоять здесь и врать тебе, говорить, что я чувствую то, чего я не чувствую.
I know how badly You want all three of us to be a family, And I want that, too,
Я знаю, как сильно ты этого хочешь.
I know how badly you want this.
Послушай, я знаю, как тебе на самом деле ужасно хочется вернуться к работе, но должна признаться, это так приятно, что ты здесь и мне грустно, что тебе приходится съехать.
Okay, look, I know how badly you really want to get back to work, but I must admit that it's been really nice having you here, and I'm sad that you're leaving.
Луис, я знаю, как сильно ты хотел этого.
Louis, I know how badly you wanted this.
Ладно, мне стыдно.
All right, I feel badly.
- Нет, нет, мне нечего сказать, кроме того, что для вас это плохо кончится.
- No, no, I have nothing to say, except that this is going to end badly for you.
- Очень хочу.
Very badly. - Yeah.
И самое пугающее, когда ее родитель понял, что она не обычный ребенок, как он думал, мистер Мадаван повел себя так плохо, что худшие страхи Лины воплотились в жизнь.
And, scariest of all, when her parent realized that she was not the normal child he had expected, Mr. Madhavan behaved so badly that Lina's worst fears were realized.
вам не стоит так переживать.
You needn't feel badly either, Lieutenant.
Ты говорил, что его очень сильно хотят получить ведьмы.
You said it was something that the witches wanted badly.
Я так хочу, чтобы на его месте был ты.
I wanted it to be you so badly.
Неужели вам настолько хочется разрушить его компанию?
You really want to cripple his company that badly?
Насколько сильно ты этого хотела?
How badly did you want it to be over?
Что я пытаюсь сказать...
What I'm trying to say, very badly, as it happens...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]