English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ B ] / Balcony

Balcony tradutor Inglês

1,105 parallel translation
Но на балконе скрывается серб.
I am sorry to intrude, but there is a Serb hiding on the balcony.
Глупости, сударь! Можете убедиться - на балконе никого нет!
Nonsense, sir, as you can see, there is nobody on the balcony.
Но я выйду на балкон и посмотрю, можно ли вам спуститься вниз.
but I will go out onto the balcony and see if it is safe for you to climb down into the street.
Вы показали, как вы невежественны, думая, что нужно вскарабкаться на балкон, потому что наш дом - единственный частный дом с двумя рядами окон.
You shewed great ignorance in thinking it necessary to climb up to the balcony, because ours is the only private house with two rows of windows.
Я забрался на балкон этого дома, когда любой разумный человек нырнул бы в ближайший подвал.
I climbed the balcony of this house when any man of sense would have dived into the nearest cellar.
Если его нет, я выйду на балкон.
"If he isn't there," I'll come out to the balcony
Дом с большим балконом.
The floor with the great balcony.
- Были. Как-то мне поручили стоять на шухере на балконе...
Yes I did, I put them in charge to watch from the balcony.
Первым делом тебе необходимо выйти на балкон... и сообщить людям, что станция абсолютно безопасна.
Your first duty will be to step out on the balcony... and tell that crowd this plant is safe.
Можешь влезть через балкон, и никто не узнает.
You can go in by the balcony. No one will know.
Там даже балкон есть
It even has a balcony.
Если он залезет через балкон, все будет зависеть от тебя.
If he climbs in through the balcony, all I've got is you to depend on.
Ему выдали 5000 рублей и Вольшую квартиру с балконом.
He's given 5,000 rubles, a roomy apartment with a balcony.
Включился автоответчик и я полетел как Муссолини с балкона.
The machine comes on, and I let fly like Mussolini from the balcony.
Примерно как если бы мы изъяснялись фразами вроде "Джульетта на своем балконе"
It's as if I were to say to you, "JuIiet on her balcony."
Если я не знаю, кем была Джульетта, или что она делала на этом балконе, этот образ сам по себе будет лишен смысла.
If I didn't know who JuIiet was or what she was doing on that balcony the image alone wouldn't have any meaning.
Прыгай с балкона! - Что? Останови!
Just go jump off a balcony.
Проверьте связь с балконом в президентском номере.
Have them do a 14 reference to presidential suite balcony.
Так вот, мой слуга спрятался у вас на балконе, и стал подглядывать, как вы справляете Рождество. Ты заложила фамильное серебро...
My investigator hid on a balcony- -and saw through the window your peculiar way of celebrating Christmas.
Покажи, как перепуганный Нардиксэн цепляется за балкон.
Imitate Nardixen, afraid for his life, hanging from the balcony.
Я видел все с террасы.
I see all conditions from balcony
Кто-то должен проверить другой балкон. Определенно.
Someone should be checking the other balcony.
Его нашли под балконом, насколько я знаю.
They found him below their balcony, from what I heard.
На балконе сидят двое мужчин и женщина.
A lady and two men are sitting behind you on the balcony.
Я через балкон.
I'll take the balcony.
С балкона я могу поздороваться с матерью.
I can say hi to my mom from the balcony.
С балкона, отскочив от респиратора прямо в пациента.
Over the balcony, bounced off some respirator thing into the patient.
Она упала с балкона.
She fell from the balcony.
Мы у "Норф Бич Тауэрс" жилищного комплекса в северном Майами... где Роджер Подактер, главный управляющий команды "Дельфины Майами", похоже, совершил самоубийство... и как утверждают, прыгнул смерти навстречу, со своего балкона на 20-м этаже...
I'm here at the North Beach Towers condo complex in north Miami where Roger Podacter, head of operations for the Miami Dolphins has apparently committed suicide allegedly leaping to his death from his 20th-story balcony....
Я открыл дверь на балкон, выглянул шлёп, бах, оладушек готов.
I opened the balcony door and looked out splat, bang, pancake time.
Была борьба, и его сбросили с балкона.
There was a struggle and he was thrown over that balcony.
А вы утверждаете, что вам пришлось открыть балконную дверь, когда вы пришли?
Right? And you had to open the balcony door when you came in?
Крик, который она слышала, доносился из этой квартиры... до того как его сбросили с балкона.
The scream she heard came from inside before he was thrown off the balcony.
Когда я ночевал у Мэй, чтобы не попасться её родителям, я спускался с балкона.
Sometimes I'll spend the night at May's. Too keep her parents from finding out... I'd sneak. down from the balcony.
Быстро, на балкон.
Quick, get on the balcony.
На балкон!
Onto the balcony!
Скинули его задницу с балкона и нигер пролетел 4 этажа.
Threw his ass over the balcony. Nigger fell four stories.
Пастухи говорят, "монастырь" - это верхняя галерея.
The shepherds told me the convent means the upper balcony.
Итак, если мы удержим галерею, с запасом оружия и снаряжения, мы сможем обеспечить безопасность женщин до прихода ударной роты.
Now, if we can hold the balcony, well-armed and with plenty of ammunition, we can secure the women's safety until the crack company arrives.
Библиотека. Я выхожу на балкон второго этажа.
I'm in the library, heading out to the second-floor balcony.
Мы идем в Хунани Балкони.
We're going to Hunan Balcony.
Он и его полногрудая подружка, Речел делали на балконе кое-что.
Him and his buxom little friend, Rachel were going at it pretty good in the balcony.
Как думаешь, если я прыгну с балкона, то сильно расшибусь?
You think if I jumped off that balcony, I'd get hurt?
Он приказал слугам положить ребенка в люльку. Она была подвешена там, на балконе.
So he ordered his servants to hang him in a cradle from the balcony.
Моя подруга снимала рождественские гирлянды упала с балкона, и наверное, сломала лодыжку или ступню
My friend was taking down our Christmas lights and she fell off the balcony and may have broken her ankle.
- Она уже закончила бросать его вещи с балкона.
She threw his clothes off the balcony.
я обнаружила ее дующейс € на балконе, из-за того, что ее не пригласили на свадьбу внучки.
I found her sulking on the balcony because she wasn't invited to her granddaughter's wedding.
¬ орон ѕервому. две парадные двери, четыре двери, четыре окна, балкон, вентил € тор, телефон, картина с курицей, четыре стула.
Crow to One : two front doors, four doors, four windows, a balcony, a fan, a phone, a picture with a hen, four seats...
Я не могу вечно торчать на этом балконе.
I can't sit on this balcony forever.
Я не видел, как вы сбросили господина с балкона.
I never saw you throw that gentleman off the balcony.
Три камеры две в зале, одна на балконе, и наушники для парней с камерами.
I'm gonna need three cameras two on the floor, one in the balcony, and I want headsets for the guys running them.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]