English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ B ] / Bare

Bare tradutor Inglês

1,551 parallel translation
По крайней мере, Баз согласился не вызывать копов иначе я расскажу другим соседям об обнаженной Донне.
At least Buzz agreed not to call the cops if I don't tell al the other neighbors Donna's bare end.
Условности не так важны.
Bare stage is the definition
Смотрите на воплощенье ваших грез.
If I bare what's left to see?
Разденемся догола и дадим на себя посмотреть.
If I bare what's left to see?
Если парень бросил шлюху голой в лесу, я бы хотел с ним поговорить.
I'd like to talk to a guy who left a bare-arsed hooker here.
- Ты сказала, что она была с голыми руками.
You said she had bare arms.
Я хотел убить его голыми руками.
I wanted to kill him with my bare hands.
Я вершу правосудие своими руками.
I get justice through my own bare hands.
Заставьте его убирать босиком.
Make him clean it in his bare feet.
Их учили перегрызать глотки зубами.
They're trained to slit your throat with their bare teeth.
Я несу всю ответственность перед своей совестью, которая мучает меня.
It is I myself who bare all responsibility, for my conscience, which troubles and doubts me.
Я гол как сокол...
I'm down to bare bones...
Еслу думаешь, что игра голыми мускулами у двери... потому что типа забыл рубашку надеть, меня потрясёт... ты чертовски прав.
If you think the glistening-muscle - answering-the-door - in-your-bare-chest routine was gonna work... you were dead-on.
С точки зрения событий твоя жизнь не интересна, но интересно то, что ты чувствуешь?
The bare facts of your life are dull. - But what you feel is interesting.
Да, отпечаток человеческой ноги, но похоже, беглец рванул на восток, и им займется шериф округа Китсап.
Yeah, we found a bare human footprint, but it looks like whoever that is, is headed east, so Kitsap County sheriff is gonna take over from here.
Что там, между моими губами и вашей обнажённой рукой?
What is there between my mouth and your bare arm?
Они же знают, что я больше семисот человек убил своими руками.
I mean, they gotta know I've killed over 700 people with my bare hands.
Вы знаете, мой отец убил своего отца голыми руками.
You know, my father killed his father with his bare hands.
Вот вскрытое устройство.
And here it is, laid bare.
Жизель как-то проснулась ночью, распустила волосы и голая тёрлась о крест, напевая Вагнера. Ты пьян.
Giséle wakes up, hairs sprouting all over, and rubs her bare body against crosses, singing Wagner!
Для рукопашных насмерть подойдет.
For bare-knuckle throw-downs it would work.
Он сделал это голыми руками.
He did this with his bare hands.
Я вдруг почувствовал себя голым, голым и неуверенным.
I suddenly felt naked, bare and uncertain.
Нет, так слишком открыто.
No, that's too bare.
- "Ближневосточное оливковое дерево почти лишилось своих ветвей."
- Foreign Secretary. - "The Middle East olive tree is almost stripped bare of its branches."
Зато много свободного места и голая лампочка на потолке
Very bare residence, nacked bulbs at the ceiling.
Боже мой, смотрите все...
Blood! Bare linkages like.
Вам нужно понюхать друг у друга под хвостом, поскалить зубы и прийти к какому-то странному согласию.
You need to sniff each other's butts, bare your teeth, and arrive at some strange detente.
Забрать голый минимум?
Take the bare minimum?
Если я ещё раз тебя увижу, то убью собственными руками!
If you show up in front of my face again, I'll kill you with my bare hands.
Пустыня мертвая...
Round the decay of that colossal wreck, boundless and bare
Он с ножом был, а Семен его прямо за лезвие голой рукой схватил!
He had a knife, and Semen caught the edge by bare hand!
И он убил их голыми руками?
And that he killed him with his bare hands?
Попку Питера, когда он был младенцем.
Peter's bare bottom when he was a baby.
-... прямо голыми руками.
-... with my own bare hands.
Галстук-бабочка на голой шее, скрытое послание что ли?
A bowtie on a bare neck? A fashion statement or what?
Когда я увидела, как ты поднял машину, моя жизнь изменилась.
The night that I saw you catch that car with your bare hands, it changed my life.
Мы оставили только необходимый минимум.
We only kept the bare minimum.
Я не хожу вниз по ступеням
"I bare cobor scãrile."
У кого длинный хвост и кто проигрывает в прыжках в длину? Кажется, тебе стало хуже.
And these cabin boys were punished in a marginally more humane way, by being bent over a gun and lashed on the bare bottom.
У тебя в холодильнике мышь повесилась.
The cupboards are completely bare!
Суда троллового лова размером с футбольное поле зачистили дно океана, оставив его голым, как 8-ми полосное шоссе.
Trollers the size of a football field have scoured the ocean floors, leaving them as bare as an 8-lane highway.
" они имели наглость, с улыбкой на лице, назвать это супер?
They have the effrontery, the bare-faced cheek, to call this super?
"Солдат стоял пялился на ее голые груди."
"The soldier stood up and stared at bare breasts."
Голые груди?
Bare breasts?
Вы окажетесь в числе избранных корпоративных гигантов, которые могут размещать этот логотип на своих продукциях. И потребитель будет знать, что ваша компания "Фарма Томпсис" внесла весомый вклад в улучшение в качество жизни людей.
you would be among a very select group of corporate giants to bare this logo on your product and what this would say to the public is that your company, Phara Thompsis, Has made a radical contribution..
Вы считаете, что Ваш клиент один из самых богатых и могущественных людей в Мире, тайно занимается самосудом по ночам, избивая преступников голыми руками в мясо и Вы хотите шантажировать этого человека?
You think that your client one of the wealthiest, most powerful men in the world, is secretly a vigilante who spends his nights beating criminals to a pulp with his bare hands and your plan is to blackmail this person?
Теперь без армии садовников и ремонтников современные города беззащитны перед возвращением природы.
entangling them in their roots. now, without armies of gardeners and repairmen, modern cities are laid bare to nature's revenge.
Скользящему по твоей Дрожащей груди.
It would feel great on your bare feet or your bare back, a bead of eager sweat rolling down your trembling bosom.
Но, иногда в таких норах живут каймановые черепахи...
And the noodler pulls it out with his bare hand and he drags it ashore.
Мне кажется, что она в яме с песком, прямо как кошка в лотке.
Breakfast was served in one of the rooms, the kettle was boiled on a fire made on the bare floorboards

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]