Barrier tradutor Inglês
862 parallel translation
Затем, словно наделенная какой-то сверхъестественной силой, как это бывает в сновидениях, я прошла, словно дух, сквозь решетку, преграждающую мне путь.
Then, like all dreamers, I was possessed of a sudden with supernatural powers and passed like a spirit through the barrier before me.
Всё это вместе выработало навязчивую идею, преграду в подсознании пациентки, которая препятствует её полному выздоровлению.
Now, all these things together have produced a fixation, a barrier in the patient's subconscious mind. which is now preventing her full recovery. It is this barrier which we now have to break down.
Ηо ты словно не со мной, что-то в тебе мешает открыться мне.
But you put up a barrier. There's something in you that resists.
- Я думал, наш бесстрашный ас мог бы быть первый преодолевшим звуковой барьер.
I thought our intrepid air ace might be the first man through the sound barrier.
- Звуковой барьер?
- The sound barrier? - Yes.
- Ты хочешь сказать, нет барьера?
- You mean there isn't a barrier?
- С барьером всё в порядке.
- Oh, there's a barrier all right.
Что создает барьер?
What makes a barrier? Is it sound?
Он будет собираться перед самолётом, создавая своего рода барьер.
It'd pile up in front of the rule, or the aircraft, making, if you like, a barrier.
Я считаю, что с правильным самолётом и пилотом мы можем перейти этот барьер и мир изменится.
I believe with the right aircraft and the right man, we can force our way through this barrier, and once through, there is a world.
В самом деле, если только это лежит за барьером какой смысл рисковать жизнью, чтобы преодолеть его.
In fact, if that's all that lies beyond this barrier, what purpose is there in risking lives to pierce it?
Звуковой барьер?
This sound barrier?
Я буду преодолевать звуковой барьер.
I'm going on with this sound-barrier business.
Теперь и про звуковой барьер люди вероятно скажут, что Бог поместил его для какой-то цели.
Now, this sound barrier... people might feel again that God had put it there for his own good purpose.
Похоже на то, когда я достигаю звукового барьера.
I think now that I hit the sound barrier.
Они образуют природной барьер от радиации.
They act as a barrier against radioactivity.
К барьеру!
To your barrier! Stay where you are!
Мы пронзили звуковой барьер реактивными самолётами.
We've pierced the sound barrier with our jets.
"Преодолеть барьер времени"
Breaking the time barrier.
Но она без сомнения испускает какое-то излучение, энергетический экран, невидимое препятствие.
But the bird unquestionably radiates some sort of force, an energy screen, some invisible barrier.
Он поднимал и опускал шлагбаум на железнодорожном переезде.
He would raise and lower the barrier at the crossing for traffic.
Такой же трёп, как и всё остальное!
It's a barrier like any other, no more, no less.
Вплоть до момента, где он чувствует, что впереди них - барьер.
Up to the moment where he feels - ahead of them - a barrier.
Казалось, что языковой барьер стал для них детской игрой.
They turned langage barrier into a game.
Я начинаю думать что это море кислоты — защитный барьер.
I'm beginning to think that sea of acid is a defence barrier.
Это своего рода невидимый барьер!
Some sort of invisible barrier.
Это круговой барьер?
Is it a circular barrier?
Знаете, я думаю, сила барьера охватывает корабль!
You know, I think a force barrier has been thrown up around the ship.
Это прекрасный естественный барьер.
It's a perfect natural barrier.
Ну, им бы пришлось... очень хорошо постараться, чтобы взломать... мой силовой барьер.
Well, they'd have to be... pretty well advanced to break my... force barrier
Я определенно превзошел сам себя с этим силовым барьером.
I certainly excelled myself with that force barrier.
и положить между нами непреодолимую преграду
- This will pave the insuperable barrier between us.
Которого, на наш взгляд вполне достаточно, чтобы преодолеть этот последний барьер, разделяющий нас и наш успех.
Which is enough in our opinion to break through this last barrier between us and success.
Пожалу... пожалуйте к барьеру!
Get back to the barrier!
Наладить визуальный контакт. Понизить барьер связи.
Establish visual contact, lower communications barrier.
Поднять барьер связи.
Raise communications barrier.
Временной барьер преодолен. Наши новые корабли...
Well, the time barrier's been broken.
Они пережили барьер, как и мы.
They lived through the barrier, just as we have.
Повысить мощность на линии связи С-диапазона.
Raise the barrier on the C-band link.
Только Далеки знают, как сломать барьер времени.
Only the Daleks know how to break the time barrier.
На краю вашей галактики есть энергетический барьер.
There is an energy barrier at the rim of your galaxy.
Ни одно средство связи не может преодолеть барьер.
No form of transmission can penetrate the barrier.
Подойдем к барьеру через час.
We will approach the barrier within an hour.
Барьер, через который мы пройдем, отрицательно заряжен.
The barrier we must traverse is negative energy.
Этот барьер состоит из отрицательной энергии.
The barrier we must penetrate is composed of negative energy.
Что? Когда мы пройдем барьер, корабль взорвется.
When we engage the barrier, the ship will explode.
Займите свои места, господа, мы приближаемся к барьеру.
Take your places, gentlemen, we're approaching the barrier.
"Энтерпрайз" захватили кельванцы, мы подходим к энергетическому барьеру на краю галактики.
With the Enterprise under control of the Kelvans, we are approaching the energy barrier at the edge of our galaxy.
- Вы проведете нас?
- Remove the barrier.
Она всегда существовала
- This barrier has always been.
Положимся на интуицию. Ты сказал, что повредил ограду.
You said you'd crashed the barrier.