English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ B ] / Battle

Battle tradutor Inglês

8,045 parallel translation
Ты выиграл эту битву.
You won that battle.
Так зовут человека, притворившегося твоим мужем, Гэвейном. Который, как мне известно, был убит в той же битве, что и мой муж.
That is the name of the man claiming the identity of your husband, Gawain, who I've learned was killed in the same battle as my husband.
Гэвейн Мэддокс пал в бою.
Gawain Maddox was slain in battle.
Иногда это уже половина успеха.
It's half the battle, sometimes.
Битва проиграна.
Your battle is over.
Это была битва против шеи кто его убил?
Was the battle against throat who killed him?
Подними меч и кидайся в битву, и скажи мне, что будет написано на твоей могиле, когда о тебе напишут в учебниках истории.
Raise your sword and run into battle and tell me what the inscription on your monument will read when the history books glorify you.
Вы можете выбрать битву, но свою работу я буду делать по-своему.
You can choose the battle, but if you send me out, I'm fighting my way.
Я не пошлю своих людей сражаться под командованием человека, который ни черта не знает о военной стратегии.
I will not send my men into battle to take orders from a man that does not know shit about military strategy.
У вас всё давно спланировано.
You have your battle plans already.
Сражалась с кем-нибудь?
Gone into battle?
И он не мог потратить эту ночь, обсуждая с тобой ошибки, которые он совершил, когда ты был маленьким.
And he could not spend the night before this battle working through with you the mistakes that he made in your childhood.
И при всем уважении, мэм, я не собираюсь сражаться под вашим командованием.
I am not going into battle under your command.
А нам нужен план наступления, который превратит атаку Калифата на Азиму в их же Ватерлоо.
However, we need a battle plan that turns the Caliphate attack on Asima into their Waterloo.
Перед сражением.
Before the battle.
Если я умру, это будет означать, что ты проиграла сражение. И Тьма завладела твоей душой.
If I die, it means that you lost your battle and the darkness stained your soul.
В этой битве ты не сможешь победить.
This is a battle you cannot win.
Поскольку ты провела всю битву привязанной к дереву.
Because you spent the battle pinned to a tree.
Надень этот шлем в битве, и у тебя будет именно то, чего ты хочешь.
Wear this helm into battle, and you'll get exactly what you want.
Ты идиот, если считаешь, что мы последуем за этой маленькой девчушкой в бой.
You're daft if you think we'd ever follow that wee lass into battle.
Он был со мной в моем первом сражении.
I carried this into me first battle I ever fought.
Я подумал, что он подойдет тебе для твоего первого сражения.
I thought it only fitting for you to carry it into your first battle.
Как вдохнуть в кланы решимость следовать за мной на бой.
How to inspire the clans to follow me into battle.
Как ты воодушевил всех тех людей, которые последовали за тобой в битву, особенно если многие из них знают, что это их последний бой?
How have you inspired all these men to follow you into battle, especially when so many of them know they're gonna die?
Есть только один способ, как убедить людей следовать за тобой на смертный бой.
There's only one way to get men to follow you into a deadly battle.
Потому как если их король не щадит жизнь свою, они будут знать, насколько победа в этой битве важна.
'Cause if their king is willing to lay down his life, they know just how important winning the battle is.
Мы проиграли битву.
We lost the battle.
Отец, должно быть, выбросил полученный от ведьмы шлем в море перед началом битвы.
Dad must've thrown the helm he got from the witch into the sea before the battle began.
Он не использовал магию, чтобы вести своих людей в бой.
He didn't use magic to lead the troops into battle.
Это не твоя битва.
This isn't your battle.
Я думала, ты использовал магический шлем, чтобы вести свои войска в битву.
I thought you used the enchanted helm to lead your troops into battle.
В ночь перед битвой.
The night before the battle.
Планы битвы генерала Хоа.
General Howe's battle plans.
Это было как Терминатор против робота-пылесоса лазерный луч глазные ножницы слезоточивый газ вонючий глаз!
The battle was intense. It was like Terminator versus Roomba. Laser beam!
Лейтенант, я ценю твое великодушие, но это моё сражение.
Lieutenant, I appreciate your generosity, but I drew the battle lines here.
Теперь твоя задача в этой битве – исцелиться.
Your duty in this battle is now to heal.
Отважное сражение, генерал.
A valiant battle, General.
Недавно я стал осознавать, что... может быть веду неравный бой...
I have become keenly aware of late that... I may be fighting a losing battle... on many fronts.
Здесь сказано, что чем больше их бьёшь, тем сильнее они становятся, так как они питаются энергией битвы.
Uh, it says their strength burgeons the more you fight them, as they feed off the energy of the battle.
Вообще-то, кельтские жрецы макали свои стрелы в сок омелы перед тем, как идти в бой.
In fact, Celtic priests would coat their arrows - in mistletoe sap before going to battle. - Wait a minute.
Если вести войну, опасаясь потерь, то мы рискуем проиграть ещё до начала битвы.
If we wage a war fearing loss, we surrender to defeat before a battle has begun.
Поспешно бросаясь в бой против силы этого могучего существа, сильно уменьшит шансы мисс Дженни на выживание.
Rushing into battle against a power this mighty would severely diminish Miss Jenny's chances of survival.
Сарделька, боевая готовность!
Meatlug, battle ready!
"Боевая готовность?" Воу.
"Battle ready?" Whoa.
Один единственный клинок ее хвоста также смертоносен, как и острейший боевой топор.
One single blade of her tail is as deadly as the sharpest battle-ax.
- Ну, сделай одолжение и подожди пока я спрошу про ее боевой топор.
- Well, do me a favor and wait until after I ask her about her battle-ax.
В каком месте я похож на того, кто "бросается в битву на летающих ящерках"?
What part of this implies "rushing into battle on a flying lizard"?
Ты хочешь, чтобы мы дрались с Дагуром и Берсерками без Иккинга и Беззубика?
You want us to battle with Dagur and the Berserkers without Hiccup and Toothless?
Если повезет, он погибнет в битве.
With luck, he will fall in battle.
Мы станем свидетелями поединка между Утредом Нечестивым и Леофриком из Винтанкестера.
We are here to witness a battle between Uhtred, the Godless and Leofric of Winchester!
Камергеру нужен ваш военный навык.
Our chamberlain needs your battle skill.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]