Bearer tradutor Inglês
427 parallel translation
Уважаемый сэр, предъявитель сего письма, Джон Мёрдок - детектив компании.
The bearer, John Murdock, is the company's detective.
Наш лидер скоро появится собственной персоной.
Leader and standard-bearer himself.
Мне было 34 года и я санитар.
I was 34 and a stretcher-bearer.
Но без этого маленького звена, вся цепь рассыплется.
But even the smallest link is the bearer of the whole chain, and thus responsible to the whole that was before him.
Я наклеил их на извещения о смерти, которые я по поручению адвоката должен был разослать.
Where to, you bearer of misfortune? ! I put them on the obituaries, that I sent out on behalf of the attorney.
У меня был оруженосец, которого однажды поранил тигр.
I had a gun bearer once who was clawed by a tiger.
Тогда взгляни в мои глаза и увидишь : ты все так же прекрасна.
Let my eyes be your bearer. And then your beauty will never fade.
Я просто согласился оказать услугу и передать деньги.
I've simply agreed to serve as bearer of the money.
Принесите стул.
Bearer.
С ним был носильщик - парень с одним глазом и со шрамом на щеке.
He had an odd bearer with him. A chap with one eye and a scar on his cheek. I hope so.
Он первоклассный носильщик и проводник.
A first-class bearer, tough, knows the country.
Он хочет присоединиться к нам. Говорит, что может быть носильщиком.
He wants to join our safari and will act as bearer...
Пусть Умбопа несёт ваше снаряжение.
I've given you Umbopa as your gun bearer.
Около года тому назад с носильщиком.
About a year ago, with only one bearer.
Я немного забегался со всем этим. Простите меня за то, что принес вам плохую новость.
I'm slightly overcome by it all I'm sorry to be the bearer of such bad news
- На предъявителя.
- Bearer.
Теперь молодой Арий по праву будет носить моя имя и унаследует мое состояние.
Young Arrius is now the legal bearer of my name and the heir to my property.
А где паж?
We need the shield-bearer.
О, мой прекрасный паж!
Oh, my beautiful little shield-bearer!
В шкафу же твой паж.
The shield-bearer in the closet.
Паж!
The shield-bearer.
До этого ты работал у старосты на кухне и воду таскал, потому что не мог найти работы получше!
Before that, you were working as a kitchen-aid and water-bearer for the Chief because you couldn't find a better job!
Я воспользовался услугами Малишо, чтобы донести до вас письмо, в котором содержатся условия.
"I am availing myself, Sir..." "... of your servant Malichot, bearer of this message... "... to offer you my terms. "
благодаря большим научным заслугам, благородству и свободолюбию. Мне поручили предварительно проинформировать вас об этом предложении и заручиться вашим согласием.
A name made illustrious by its long history by the prestige of its bearer his erudition and the dignified and liberal action taken in recent events
Нет тут никакого носильщика или еще кого, кто открыл бы это?
Isn't there some boy or bearer to open it?
- Официант,
- Bearer.
Эй, официант...
Oh... Bearer...
Но мой слуга сказал, что меня хочет видеть какой-то господин. Очень срочно.
That's when my bearer said a gentleman wanted to see me - very urgent.
Древний и ужасный, величайший в хитрости, носитель власти, я заклинаю тебя — появись здесь по моей команде и подчинись моей воле.
Ancient and awful, supreme in artifice, bearer of power, I conjure thee - be present here at my command and truly do my will.
Древний и ужасный, величайший в хитрости, носитель власти, я заклинаю тебя — появись здесь по моей команде и подчинись моей воле.
Ancient and awful, supreme in artifice, bearer of power, be present here at my command and truly do my will.
Старик Слейтер потребовал наличного платежа, и мистер Уайтхауз подписал чек на предъявителя, на сумму 500 фунтов, не так ли?
Old Slater wanted some money, and Mr Whitehouse signed a bearer cheque for five hundred.
Слейтер всегда настаивал на чеках на предъявителя - одному богу, впрочем, известно почему.
Slater always insisted on bearer cheques - though God knows why.
Носитель стандартов упадочной буржуазии Фрик Грюневельт.
Standard-bearer for the declining bourgeoisie, Freek Groenevelt.
Посланец чего-то настолько важного, что у него не было возможности постепенно подготовить нас.
The bearer of a message that was so important that he had no choice but to prepare us for it slowly.
"Мне жаль, но у меня плохие новости..."
"I'm sorry to be the bearer of bad news..."
- Принес дурные вести, сэр.
- A bearer of sad tidings, sir.
И поэтому Перси Аллелайн занял кресло Контролера, хотя в нем должен был оказаться ты, Билл Хейдон - доверенное лицо Перси, а вас вычеркнули.
It's why Percy Alleline got into Control's chair when it ought to be YOU and why Bill Haydon's his cup-bearer and you're out altogether.
Отныне, мы назначаем его - нашим виночерпом и носильщиком.
For the time being, we will use him as a litter bearer.
Форму выбрала магия, а не я. Я носитель!
The magic chose the shape, not I. I am a bearer!
- Облигации на предъявителя, не засечь.
- They're bearer bonds. Untraceable.
В день убийства Майк показывал мне немецкие облигации на предъявителя.
The day Mikey got killed, he showed up with a bag of German bearer bonds.
Я видел людей на его складе, они распаковывали немецкие облигации.
I saw some guys in his warehouse unloading a crate of German bearer bonds.
Простите, что принёс плохие новости.
Sorry to be the bearer of bad news.
Или санитаром в Красный Крест и в бригаду Святого Иоанна, или пожарным в доках.
Or a stretcher bearer for the Red Cross and St John's Ambulance Brigade, or a fireman in the docks.
Моя дорогая, боюсь у меня для тебя очень плохая новость.
My dear, I'm afraid that I'm the bearer of bad tidings.
Ваше величество, я всего лишь посланник.
Your Grace, I am just the message bearer.
Но мне нужен код доступа потому что я заинтересован в 640 миллионах долларов в акциях, что вы держите в вашем сейфе а компьютер управляет хранилищем.
But I need the code key..... because I am interested in the $ 640 million..... in negotiable bearer bonds that you have locked in your vault..... and the computer controls the vault.
Что так, мол, и так предъявитель сего, действительно, Шариков Полиграф Полиграфович.
You know the sort of thing This is to certify that the bearer is really Poligraph Poligraphovich Sharikov.
- Слуга!
- Bearer!
Носильщик?
Bearer?
- А муж кто?
- Torch-bearer.