Beckons tradutor Inglês
99 parallel translation
Эта дорога манит приключениями но никогда она уже не заманит меня.
High adventure beckons down this road but never again will it beckon to me.
Ахав зовет.
Ahab beckons.
Он мертв, но зовет нас.
He's dead, but he beckons.
"Что тебе еще, ненасытный ты человек?", - спрашивает тот.
He beckons to the guard. Says the guard, "You are insatiable, what is it now?"
В - пятых, приключения манят.
Fifth, adventure beckons.
Надвигается очередной семестр!
A new term beckons.
Тянет земля.
The earth beckons.
Элис зовет.
Alice beckons.
Том, замок нас ждет!
The castle beckons, Tom.
Я твердо стою на пути, и дорога манит меня в море.
My feet are firmly on the path and the road beckons me down to the sea.
Невозможно удержаться.
When the schnecken beckons...
Ты уже начинаешь понимать, что наша психология после аварии сильно меняется.
You're beginning to see that for the first time... there's a benevolent psychopathology... that beckons towards us.
Одно путешествие закончено, другое, ещё нет.
One journey is ended, another beckons.
Власть манит.
Power beckons.
Она манила меня, как будто указывая мне путь к блаженству
She beckons me, as if she would transport me into blessedness.
Она манит меня
She beckons me.
Манит?
Beckons?
Займусь исследованием.
Research beckons.
Мой унитаз зовет меня.
My bowl beckons me.
Манит тебя в свою паутину греха.
Beckons you to enter his web of sin
Спарта зовёт нас.
Sparta beckons us.
Как братьям вашим, им пристало скорбеть по вам, зато отец должен быть счастлив.
have his pleasure. The hour beckons, my Lord.
И если вдруг счастье, тебя поманив, задержалось...
When happiness beckons you and stops on your way
Но прямо сейчас - хирургия зовёт.
But right now, I think surgery beckons.
Свободный рынок манит.
The private sector beckons.
И вообще, что я здесь делаю когда Париж зовет?
In fact, what am I doing here when Gay Paree beckons?
Джулия просит.
Julia beckons.
Тебя манят разные пути.
Every direction beckons you -
Манит цель тебя...
Your goal beckons, keep at it
Назад ни шагу.
It's the way of the world, keep at it Your goal beckons, keep at it
Манит цель тебя, назад ни шагу.
Your goal beckons, keep at it
Монгольское барбекью зовет
The Mongolian BBQ beckons.
Мгновение зовет
Every moment beckons
Он подал знак, чтоб вы с ним удалились,
It beckons you to go away with it,
Меня зoвет сенатop.
The senator beckons.
I fear it already beckons my sleep.
I fear it already beckons my sleep.
Грёбаные ослы, отвергают меня как грязную шлюху!
The shit fuck beckons me to the city, Only to spurn me like a thin wasted whore!
Я знаю... где-то зовет кушетка психотерапевта.
I know... somewhere a therapist's couch beckons.
Танглвуд зовёт! ( название музыкального фестиваля )
Tanglewood beckons!
Название буквально манит.
The name literally beckons.
Флоп сыграл.
The flop beckons.
ПУСТОТА МАНИТ МЕНЯ И Я БОЮСЬ
THE VOID BECKONS, I AM AFRAID
Комикадия зовёт.
Comicadia beckons.
Старуха Смерть всё ближе.
The Grim Reaper beckons.
Ночь зовет.
The night beckons.
Скажи маме, что ее зовёт Таннхаузер.
Tell Mom that Tannhéuser beckons.
- Таннхаузер зовёт.
- Tannhéuser beckons.
Возможно, театральные лавры не дают вам покоя, инспектор.
Perhaps a career in the theatre beckons after all, Inspector.
Люблю манящие жесты.
Love beckons.
Достигшего старости ждет пик Нараямы.
The summit of Narayama beckons all of such age.
Как тянет...
Oh, how it beckons...