Beneath tradutor Inglês
2,423 parallel translation
Заглянуть внутрь и увидеть зло.
See beneath the surface and find the evil.
И как раз сейчас, его личность исчезает под этой змеиной кожей.
And right now, his identity is disappearing beneath the reptilian skin.
Земля под ее ногами будет уходить много раз.
She'll feel the ground shifting beneath her feet time and again in her life.
Как будто это ниже его.
Like that's somehow beneath him.
Здесь, у тебя под ногами.
It is here, beneath your feet.
Даже самые высокие деревья знают, что их существование зависит от почвы под корнями, от солнца и дождя на их листьях.
Even the tallest tree knows its existence depends on the soil beneath its roots and the sun and the rain upon its branches.
Небольшие следы шин возле каждого колеса, указывают на то, что машина была сдвинута на несколько сантиметров.
Yet there are small skid marks beneath each tire, indicating it's been moved several inches.
Под мастерской есть тоннель, уходящий в горы.
There's a tunnel beneath the workshop running deep in the mountain side.
Под солнцем
♪ Beneath the sun ♪
Библиотека под башней с часами.
The library's beneath the clock tower. You closed it, remember?
Вот, под её подбородком.
Here, beneath her chin.
Их протяженность под университетом больше двух миль.
2 1 / 4 miles of them run beneath the university.
Как теплый дождь на землю.
As the gentle rain from heaven, upon the place beneath.
Всего через полчаса 200 тонн горючего зажгутся в управляемом взрыве прямо у Говарда под задницей.
In just under a half hour, 200 metric tons of fuel will ignite in a controlled explosion right beneath Howard's keister.
- Конечно, она вышла замуж за человека ниже по положению.
Of course, she married beneath her.
Платформа под станцией Ньюарк Пенн, в стене.
The subway platform beneath Newark Penn Station in the wall.
Потому что каждый раз, когда мы моргаем... мир у наших ног становится другим.
Because every time we blink our eyes... the world shifts beneath our feet.
Селин Деон "Wing beneath my w..." ау!
"wing beneath my w -" ow!
Под альбомом лежала папка с историей болезни его матери
Beneath the album was a folder of his mother's medical records.
И если наклониться над бездной и прищуриться, то можно разглядеть в пучине серые силуэты машин, упавших с обрыва в воду за много лет.
And if you lean over the edge and squint your eyes just right, you can barely make out the gray shapes of all the cars that had driven off the cliff over the years sunken deep beneath the surface.
Билл и их переживет. На много миллионов лет. Открывая новое, учась, живя.
And Bill will outlive them all... ♪... for millions and millions of years... ♪... exploring, learning, living, until the earth is swallowed beneath his feet.
С тех пор как она была погребена под Хранилищем 8.
Since it was buried beneath Warehouse 8.
Послушай учителя с 15-ти летним стажем.
Ned, I know I should have consulted you, but that school is beneath them.
Чак, почему никто, включая меня, не обнаружил факт, что прямо перед нашими глазами несколько месяцев назад был скрытый план привести Зейджака в мэры Чикаго, а не в губернаторы Иллинойса?
Chuck, why did no one, including myself, uncover the fact that right beneath our eyes a few months back there was an internal plot to run Zajac for mayor of Chicago instead of governor of Illinois?
Это старые тоннели под Колумбийским университетом.
It's from the old tunnels beneath Columbia University.
Он был похоронен под бетонным полом, который залили через четыре дня после его похищения.
He was buried beneath a concrete floor that was poured four days after he was abducted.
♪ придираться - это зло ♪
♪ it's beneath us all ♪
Ну, под исключительным воспитанием и слоем богатства.
Well, beneath the privileged upbringing and the wealthy veneer.
Да будет легок твой бег под бледным светом луны.
May you always run free beneath the moon's pale light.
Да будет лёгок твой бег под бледным светом луны.
May you always run free beneath the moon's pale light.
Знаешь, ночью, я прямо чувствую, как веет холодом из-за вашей двери.
You know, at night, I can actually feel gusts of frigid air coming from beneath your door.
Это низко даже для тебя, Чарльз.
Is beneath even you, Charles.
особенно морщины вокруг глаз.
The wrinkles beneath your eyes were very clear.
Я живу с ним в одном доме и постоянно подвергаюсь стрессу.
Hence, I, who am living beneath the same roof, am suffering considerable mental distress at his hand.
спрятанные под кроватью И Су.
The set of gloves embroidered with your uniform number that Yi Soo has hidden beneath her bed.
Той, что у вас под одеждой.
The one beneath your clothing.
Кто-то взял их из его номера в отеле, принес на место преступления, и положил пистолет под половицы перед уходом.
Someone took them from his hotel room, transported them to the crime scene, and they put the gun beneath the floorboards before they left.
Это оскорбительно и ниже тебя и сделано, чтобы прогнать меня.
It's insulting and beneath you and designed to drive me away.
Бумага, которую использовали в бомбе лежала под другим листом, когда кто-то написал это слово.
The paper that was used in the bomb was beneath another piece of paper when someone wrote that word.
Я думал, что грязью под ногтями капитана была краска, а на самом деле - черная грунтовка.
Paint- - what I thought was dirt beneath the captain's fingernails is, in fact, black primer.
Под его посредственностью скрывался гений.
Beneath his mediocrity there was genius. Then a layer of anger.
Вероятно по этой причине леопардовая матрона умерла в расцвете лет и после была погребена под полом своего жилища подобно её предкам.
Maybe that's why the Leopard Lady died an early death, before being buried beneath the floor of her home, like her ancestors.
Как я говорил, я получил некоторые остатки из-под ногтей жертвы, и позже опознал их как листья ти.
As I was saying, I was able to retrieve some residue from beneath the victim's fingernails, and was later able to identify them as ti leaves.
Я... я уверена, что вы считаете это ниже своего достоинства.
I... I'm sure you think this is beneath you.
Когда я развелась, я думала обо всех этих новых возможностях - секс-контракт с кем-нибудь на работе с кем-нибудь намного ниже меня, понимаешь практически бессильным.
When I got divorced I-I, I thought I could go out there and have all these new experiences... the contract of sex with someone at work who's so far beneath me, you know, someone basically just powerless.
Знаешь, что мне нравится делать, когда я вынужден разговаривать с кем-то ниже моего интеллектуального уровня?
You know what I like to do when I'm forced to speak with those beneath my intellectual station?
Ходжинс, нужно взять образцы почвы из-под останков.
Hodgins, we should take soil samples from beneath the remains.
Некоторые говорят, что они питаются энергией затухающих нитратов, другие же говорят, что крохотные насекомые кишат внутри хот-догов.
Some say they're powered by decaying nitrates, others by tiny insects beneath the hot dog skins.
Кольчуга тебе впору, но мы оба знаем, что под ней.
You wear your uniform well, but we both know what lies beneath.
♪ Мы под омелой пьём Эг-ног ♪
♪ beneath the mistletoe as we drink eggnog ♪
Секретная база под башней.
Secret base beneath the Tower?