English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ B ] / Bleating

Bleating tradutor Inglês

79 parallel translation
Губы бантиком, замутненный взгляд и блеяние больного ягненка.
His heart on his lips, his empty stare and bleating like a sick lamb.
Да, я бы..!
( BLEATING ) Yes, I would!
Весь день его искал, и только ночью услышал его.
I looked for it all day, and only at nightfall I heard it bleating.
Я весь вечер слушала твою болтовню, бедняжка, а теперь заткнись.
I've had you bleating all night, poor baby, now shut it. You!
У Бруно есть рога и борода, и он никогда не прекращает блеять.
Bruno has horns and a beard and never stops bleating.
Да у тебя нет ни на грош достоинства, ты не стесняешься даже блеять.
And you can't even spare an ounce of dignity to avoid bleating like a sheep.
Перестань причитать!
Stop bleating.
Как тигр, который приходит, когда услышит блеяние ягненка.
Like a tiger comes when he hears a lamb bleating.
Мы должны использовать страх этих хомячков против красных.
"Now's the moment to exploit.." ".. the cowardice of these bleating sheep.. " ".. who're terrified the Reds will take all they've got,.. "
Мисс Хэмпден. Вы начинаете раздражать меня своим постоянным блеянием.
Miss Hampden, you are beginning to bore me with your constant bleating.
Я помню блеяние коз и голос певицы из Оперы.
I remember the goats bleating and the voice of an actress in the Opera.
– азве вы не слышали рЄв убиваемой коровы и истекающего кровью быка?
Do we not hear the bleating of the calves? The bellowing of the bull?
Слышно тихое блеяние Стада овец, Которое выглядят как снежинки
You can hear the soft bleating of the flocks of sheep that stand out against the pasture like snowflakes.
Она блеет.
She's bleating.
Обе овечки настолько прелестны.
( goats bleating ) - Prince?
Поздравляю, Эвелин, это прекрасная церемония.
Oh, yeah, it was... ( bleating ) : baa-aa-aa-aa-aad.
И не скулил бы здесь о порядочности!
Then you'd have been bleating to me about fair!
Я весь вечер слушала твою болтовню, бедняжка.
I've had you bleating all night, poor baby.
Его повара доставили к гостинице живого верблюда, который отчетливо мекал
His cooks brought a live camel to the hotel. It was unambiguously bleating, "No, no!" - - to not slit its throat
Нам докучает твоё блеянье, моя конфетка.
She's a pain, bleating like that.
Они весь год не прекращали скулить, прося о его освобождении.
They haven't stopped bleating for his release for the last 12 months.
Он тут блеет, а я уже почти вижу лестницу на небеса.
He's bleating - I'm the one looking at the stairway to heaven here!
( ALL BLEATING )
( ALL BLEATlNG )
Зашла, села, слушала, как какая то женщина блеяла о своем кривобоком удалении матки.
I sat there, listening to some woman bleating on about her lopsided hysterectomy.
Хорош мычать.
Stop bleating.
Но я им не позволю, как бы они о том не скулили в парламенте.
But I will not let them, for all their bleating in Parliament.
Спасибо тебе! Теперь старая ведьма будет доставать меня дома.
Thanks to you, I've now got the old hag bleating at me at home.
- кашель осёл -
( CLEARS THROAT ) ( GOAT BLEATING )
Хватит блеять Микки - с твоими глазами беспризорной лани тебя будут передавать от человека к человеку, как дизентерию в лагере!
Stop your bleating, Micky - a doe-eyed waif like you would be passed from man to man like dysentery in a death camp!
( ИМИТИРУЕТ ОВЕЧЬЕ БЛЕЯНЬЕ )
( MIMICS SHEEP BLEATING )
( МЫЧАНИЕ )
( BLEATING )
[козлиное блеяние]
[Goats bleating]
Я не сомневаюсь, что остальные будут скулить про то, как они настроили навигацию, или кожанную обивку, или что-нибудь еще. Не в этом дело.
I don't doubt that the others will be bleating on about how they have sat nav or leather upholstery, or whatever.
Пoпaлcя! Xвaтит блeять кaк oвцa! Дaй я cвяжу тeбя, тупoй вepзилa!
Stop bleating like a sheep and let me hog-tie you, you wriggly numptie.
( SHEEP BLEATING )
( SHEEP BLEATING )
Хватит скулить, мать твою!
Quiet your fucking bleating!
Французы все ныли о том, сколько зданий было разрушено в результате военных действий противника.
The French were bleating about the devastation of bricks and mortar they've incurred by enemy action.
♪ Мы желаем вам веселого Рождества ♪
♪ We wish you a merry christmas ♪ ♪ We wish you a merry christmas ♪ ♪ We wish you a merry christmas ♪ ( bleating )
Вы должны поздравлять меня, а не твердить об инструкциях.
You people should be congratulating me, not bleating on about petty rules and regulations.
Он лишь блеющая овца, мнившая себя грозным волком.
A bleating sheep who mistook himself as fearsome wolf.
Кончай ныть, Изабелла.
Stop bleating, Isabel!
( КРИК )
( BLEATING )
( ВСКРИК СЛОНЁНКА )
( BLEATING )
( КРИКИ МАЛЫША )
( BLEATING )
( ПИНГВИН КРИЧИТ )
( FEMALE PENGUIN BLEATING )
Либби! Что это?
[goat bleating]
Спорю, что она здесь!
[goat bleating] Tess?
Приходской священник пропел Христово имя.
The officiating priest invoked Jesus Christ- -and suddenly the anxious bleating above my head gave way to a shriek.
Это Мортон.
( Lambs bleating ) now, this is morton.
Жалость-то, а? Вам знаком Торнфилд-Холл?
( sheep bleating ) aye, it's a pity, all right.
А дома ждет жена.
And a bleating wife at home.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]