Blockage tradutor Inglês
173 parallel translation
Хитрый лис, если смог пройти сквозь английскую блокаду.
He has to be crafty if he forced the blockage and tricked the English.
Доктор говорит, что у Хуэйчэн закупорка желчного протока.
The head-doctor said Hwei-cheng has a blockage in the gall tube
Как твой кризис? По вагонам...
- How's that blockage problem?
Это закупорка.
This blockage.
Разрез в коронарной артерии должен быть сделан ниже места блокады!
The incision in the coronary artery... must be made below the blockage!
Его верхние дыхательные пути заблокированы.
His upper air passages have a congestive blockage.
Болезнь не излечит сама себя.
The blockage won't heal by itself.
Как видите, операция не сложная.
So you see, removing the blockage is easy.
Я думаю, мы можем попробовать что-то, что может... подтолкнуть защитные системы организма к выздоровлению
I think we can try something here that might give Shon's natural defenses a chance to break up the blockage.
Я разжижил его кровь, чтоб облегчить работу сердца.
I've thinned his blood to help it move past the blockage.
Удачи с твоим застоем.
Good luck with your blockage.
К счастью, закупорку обнаружили до собственно инфаркта.
Luckily, they discovered the blockage before I had a major event.
Если не ошибаюсь, перекрыта передняя нисходящая ветвь левой коронарной артерии. И правая коронарная.
, Now, if I'm not mistaken the blockage is in the left anterior descending artery.
Вы знаете, последствия повреждений после аборта... который не был сделан должным образом...
well, I can't offer you a real number on that. Um, y'know, there's the damage from the abortion... that wasn't handled properly - the blockage -
Похоже, у нас затор.
Looks like we got ourselves a blockage.
Оставим божественное откровение. Это явно закрыто изнутри.
Well, divine revelations aside, you've obviously got a serious blockage.
Понимаешь, его душа возносится на небо прямо сейчас... и если ты коснёшься его... это поможет тебе.
I mean, his soul could be going to heaven right now... and if you connect with that... that could break your whole prayer blockage.
Да, сердце этих детей функционирует нормально... но они задыхаются из-за врожденной закупорки легочной артерии.
Yes, these children, their hearts aren't failing... they're suffocating due to a blockage in the main artery to the lung.
Тут нет опухоли, просто закупорка, вызывающая давление, вызывающее симптомы.
There's no tumor, just a blockage causing pressure, causing symptoms.
Я гарантирую, что вы увидите закупорку.
I guarantee you'll see a blockage.
Да, у него крупная закупорка.
Hey, there's a lot of blockage.
- Из-за закупорки артерий Я собираюсь рекомендовать установить тройной шунт.
- Because of the arterial blockage I'm gonna recommend a triple bypass.
Блокировка кровотока...
- The blockage of blood flow- -
Четырёхдневная блокировка. Да.
- Four-day blockage.
Всё произошло на 40-й минуте преследования. Из-за оцепления полицией моста
Lee Jung Hyun's car arrived at Bang Hwa bridge but under the strict blockage by the police
Он в облаках витает. Это указывает на блокировку кислорода.
He's giddy.Indicates a blockage of oxygen.
Для того чтобы что угодно из её кишечника пошло обратно вверх, у неё должна быть закупорка.
Order for whatever was in her intestines to come back up, there had to be a blockage.
Будто что-то застряло.
Looks like there's some blockage.
Шон Салливан, 62, перенес минимально пролиферирующее шунтирование 2 дня назад для удаления блокады на его L.A.D.- -
Shawn Sullivan, 62, had minimally invasive bypass surgery two days ago to remove a blockage from his L.A.D.- -
- Мне кажется, я не хочу.
- I think I have a blockage.
Эта блокировка, она покинула основную коронарную | артерию.
It's a blockage, left main coronary artery.
В блокаде мы нашли потребность | хирургии на сердце, | нужны обширные операции. |
The blockage we found in your heart needs surgery, extensive surgery.
- у системы запор?
- the town has blockage?
Думаю, я проговорился когда был тупым.
I think I said something while we were all affected by the G.A.B.A. blockage.
- Голливуд. Да, да. Меня всего распродали.
I think I'm developing a sudden coronary blockage.
Это закупорка мочевыводящих путей.
There's a blockage in the urinary tract.
Тогда мы удалим затор в мочевыводящем канале.
That's when we'll remove the blockage in the ureter.
Но ты подала мне интересную идею, ясно, что есть какая-то... преграда.
But you do raise an interesting idea. Clearly there's some sort of... Blockage.
Закупорка объясняет боль.
Blockage explains the pain.
Но что объясняет закупорку плюс припадки?
What explains the blockage plus seizures?
- Можем дать лекарства от закупорки.
We can give him drugs for the blockage.
Эта закупорка разорвёт твои кишки и выплеснет нечистоты во весь организм.
That blockage will rupture your intestines, spew sewage throughout your body.
Проверь, не получится ли прочистить закупорку лактулозой.
See if you can clear his blockage with lactulose.
Просто скопление газов из-за закупорки.
Just the gas buildup in the blockage.
Это особенный случай из Индии. Он потерял память, последствия удара по голове.
This is a special case from India, he has forgotten the past with a blockage after being hit on head.
Майкл, снимок со спутника показывает пробку впереди на дороге.
Michael, satellite imagery is showing a blockage in the road ahead.
Если в верхней брыжеечной артерии есть воздушная эмболия, она может мешать кровотоку к кишечнику.
If there's a blockage in the superior mesenteric artery, it could be choking off blood flow to his intestine.
Кризис жанра больше подойдёт.
Try blockage.
Возникший в результате рубец ткани образовал частичную блокировку, что служит причиной того что вы храпите.
Subsequent scar tissue's formed a partial blockage which is causing you to snore. Very loud.
Почему ты противишься этому?
Ok, what is with the blockage?
У девочки Хартиг непроходимость кишечника.
No matter how close their beds are, I'm pretty sure kids can't share a blockage.