English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ B ] / Boards

Boards tradutor Inglês

805 parallel translation
Пункты назначения.
Destination boards.
- Мы ее уже обыскались, мистер.
- We're looking under boards for work.
Потом отдерем штукатурку, осторожно снимем деревянные панели.
Then the plaster broken out of the walls, and the boards removed carefully.
А теперь возвращайся, а я запру засовы.
Now, you get back in there, and I'll put the boards up.
Ты почисти раковину.
You scour the drain boards.
Доски с объявлениями о поиске потерянных друзей, родственников, перемещенных лиц.
'Bulletin boards with cards seeking the whereabouts of lost friends,'relatives, displaced persons.
Сначала бочки будут немного подтекать, пока доски не разбухнут и не закроют щели.
The tanks'll leak some at first... until the boards begin to swell and close the seams.
Пиршество было приготовлено в столярной мастерской на длинных досках, положенных на козлы.
The feast was held in the workshop on long boards resting on trestles
Я буду изменять своей жене каждую ночь с вице-президентами, советами директоров и бухгалтерами... Мой дом здесь.
I'd be unfaithful to my wife every night with vice presidents, boards of directors, slide-rule accountants...
Она была сделана из дубовых досок, придерживаемая рамками одной толщины.
It was made of two panels of six oak boards, set in frames equally thick.
Между досок были планки, но из другого дерева, скорее всего тополя.
In a crack between two boards I saw that the wood joining them wasn't oak. It was another color :
Да, конечно, доски были соединены шипами вделанными в дуб.
No, the boards weren't attached by mortise-and-tenon joints in the same oak, but by strips of soft wood that my tool could pick away at.
Достаточно убрать три доски, чтобы можно было выйти.
Three boards would give me room enough.
После трех недель усилий, стараясь производить как можно меньше шума, мне удалось отделить три доски.
After three weeks, working as quietly as possible, I was able to separate, lengthwise, three boards.
Мы позволили жизни выбросить нас за борт.
We let it all go by the boards.
Украдена церковная утварь... Два мешка... Нужно всё прочесать.
Six yards of guttering stolen, two dustbin lids to my certain knowledge, notice boards, they've walked, wire netting.
Он садится в Трансъевропейский экспресс, отправляющийся в Антверпен.
Then he boards the Trans-Europ-Express going to Antwerp.
Потом он садится в поезд и ищет укромное местечко.
Then he boards the train and looks for a quiet seat.
Ни следа проблем на платах.
No sign of trouble on the boards.
Всем постам доклад.
All boards report status.
ќн изучает схему прокладки кабел €, сетевые подключени € и распределители, но он не нашел физических неисправностей.
He studied the wiring diagrams, interconnections and distribution boards, but he has not found how to access facilities.
Доски, кирпичи, пожар - полный бардак.
There was boards and bricks and flames leaping'up.
- Я должен был убедиться, что люди в безопасности.
Had to make sure all the boards were dead.
Кирпичи и доски настоящие.
All real bricks and boards.
Доски не дают сдачи.
Boards don't hit back.
Задание классу на первый день... вывешено на доске объявлений... в залах Langdell и Austin.
Class assignments for the first day... are posted on the bulletin boards... in Langdell and Austin Halls.
Это не вокзал, здесь не садятся!
Nobody boards here This is no station
A ты знaeшь, чтo этoт зaбop cкoлoчeн из oбшивки cтapoгo кopaбля?
But did you know that that fence is made from the boards of an old ship?
Надо укрепить доски!
Boards must be tight.
Да, в том числе.
Yes, there are boards over the whole shit.
18 : 00 - ушла с работы и села на 509-ый, одна.
18 : 00 - she leaves work and boards the 509, alone.
Он прибивал их к доскам!
He'd nail them on boards!
Я уверен, вы будете рады узнать,.. ... что я известил ваши призывные участки и дал им знать,.. ... что вы подлежите призыву.
And I'm sure you'll be happy to know... that I have notified your local draft boards... and told them that you are now all... eligible for military service.
А я думал, всем молодым парням по душе легкие доски.
I thought all the young guys like lighter boards.
До того как Леонардо нарисовал их, я написал "Это подделки" маркером на чистых досках, так чтобы это было видно на рентгеновском снимке.
Well, before Leonardo painted them, I wrote, "These are fakes," on the blank boards with felt tip to show up under the X-ray.
Многокластерный квантовый ход, перспулексная передача!
Multicluster Quark drive with perspulax running boards!
Тот, кто скажет, что я добился сноса этих сортиров, швырнув человека в дерьмо где он запросто мог утонуть...
Whoever dares say I sawed the boards so a man'd fall in... and maybe get killed...
Тело обряжают, кладут в ящик, устраивают процессию...
The body borne aloft, the funeral procession... Being hemmed in by four boards... covered by earth.
Да, доски еловые.
- Boards, yes, pine.
Черт, я хотела сказать ему.
I'm off to tread the boards, Mom.
Наконец, я добираюсь до двери и оказываюсь в комнате, полной ребят на вступительных экзаменах.
Finally, I get to the door and I find myself in a room full of kids taking their College Boards.
Наверное, сдал экзамены на ура.
He must have aced his Boards.
Первое : Сделайте навес из сломанных дверей или крепких досок и расположите их под 45 градусов ко внутренней стене.
One : make a lean-to with sloping doors or strong boards rested against an inner wall.
Я принесу доски для окон.
I put boards outside the glass.
У тебя есть хороший гроб из дуба, старый, который я припас для себя.
You have the oak boards in the attic. The ones I wanted for myself.
у них представители за столами всех крупных корпораций не выпала ни одна деталь.
they have members on the boards of all the largest corporations. not one detail has been left out.
Я не могу...
- Keep on the boards.
Держи ноги на досках и смотри на берег, может быть увидишь там свет, а я пока...
Keep your feet... on the boards. And watch the shore for lights...
Мне нужны большие листы бумаги, цветные карандаши и скрепки, чертежная линейка, чертежный стол, много карандашей и обед.
I need some poster boards, coloured pencils, coloured push pins... T square, drawing table, lots of pencils, and my lunch.
Вы уверены, что не слышали выстрела?
I wanted to kill Arlena just because this silly cow succeeded on the boards and I didn't?
И потом мы ходим.
We put the, uh... We make our boards and our chessmen out of paper.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]