English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ B ] / Bonding

Bonding tradutor Inglês

609 parallel translation
Он проходил по одному из наших дел.
He was involved in one of our bonding policies.
Малыш Джейки, если вскрыть связующую камеру, то пушка пробьёт поликарбид.
Now, Jakey-boy. If I could open the bonding chamber on this thing, it could work on polycarbide.
Дорогие друзья и соратники! Перед тем, как соединить вас по закону... ... позвольте мне от себя лично и в качестве старого друга вашей достопочтенной семьи... и... э-э-э...
Dear friends and staff,... prior to bonding according to the law... let me, personally... and being old friend his honorable family... of...
Калид черпает энергию из очень мощных резервов, так что эта штука превращается во что-то, что намного опаснее плазматонцев.
Kalid is drawing on deeper reserves of power and that thing is bonding itself into something far more dangerous than a Plasmaton.
Возможно связаться сейчас же?
Bonding can take place immediately?
Но без физического отпечатка связи, я не могу остаться среди вас.
But without the physical imprint of bonding, I cannot remain among you.
То, что ты видела, было неудавшееся временное соединение.
What you saw was an attempted temporal bonding.
- Соединение зарегистрировалось в Матрице?
- The bonding registered in the Matrix?
Конечно Повелители Времени привели тебя сюда чтобы помочь найти существо и избежать его соединения с тобой.
Surely the Time Lords have brought you back to help find the creature and prevent its bonding with you.
Канцлер, может ли образоваться такая связь без следа так называемого биоскана?
Chancellor, can bonding occur without the full imprint of a so-called bioscan?
- Мы должны предотвратить полное соединение.
- We must prevent the full bonding.
Смотреть противно, когда два мужика обнимаются.
Ick. Male bonding makes me sick.
Мы не будем делиться, заботиться, рождать, связывться, воспитывать, опекать!
There'll be no sharing, no caring, no birthing, no bonding, no parenting, no nurturing.
- Придется привыкать.
- You've got to love male bonding.
Ребята, вы бондаж не пробовали еще?
- You guys done male bonding yet?
Только то, что там процветает мужская дружба.
The only thing going on down there... was male bonding.
Я вижу распространение связей нейро-рецепторов.
I'm seeing widespread bonding to neuro-receptors.
А ромуланцы вдруг прониклись мыслью о воссоединении с Вулканом.
The Romulans are interested in bonding with the Vulcans.
Минутку пахнет тетрасульфатом натрия реагирующим с хлорофилом.
Wait a minute that smells like sodium tetrasulfate bonding with chlorophyll.
Это сближает, понимаешь.
It's a bonding thing, you know.
Не мешай семье отдыхать!
Don't you interrupt a moment of family bonding!
Гмм. Мононаправленная связывающая лента.
Unidirectional bonding strip.
Где связывающая лента?
Where's that bonding strip?
Мы так хорошо пообщались.
We were bonding.
ќн делает отбеливание зубов, укрепл € ет их, очищает от налета, шлифует.
Yeah. He does bleaching, he does bonding, he does scraping.
Моего ребенка и моих приятелей соединила игра настоящих мужчин.
My kid and my pals bonding over a real man's game.
Я говорю о том, чтобы сблизиться, поделиться и он бы почувствовал то же, что и ты.
I mean, the bonding and the sharing and knowing they're going through the same thing you are.
Небольшое присоединение.
A little bonding.
Похоже, она крепится молекулярным клеем.
It's supposed to use that molecular bonding thing.
Я не претендую на то, что избавлю тебя от проблемы, но если недостаток общения между матерью и дочерью является её частью, мы исправим это прямо сейчас.
I don't pretend I'm going to cure you, but if a lack of mother-daughter bonding is part of your problem, we're going to remedy that right now.
ƒл € развити € сотрудничества между нашими расами необходимы личности с творческим мышлением, убежденные, что этот союз принесет процветание.
The communion of our two cultures calls out for visionaries who believe that we will both flourish from such a bonding.
Как-нибудь в другой раз, я прочитаю тебе лекцию про подсознательные жесты связи.
Some other time I'll give you a lesson in subliminal bonding gestures.
Какая неожиданная возможность для укрепления родственных отношений.
Well. What an unexpected opportunity for sibling bonding.
В следующий раз, я сама займусь улучшением наших отношений.
Next time, I get to pick the mother-daughter bonding activity.
Только посмотрите, как вы нашли друг друга.
Look at you two bonding.
Он сказал что они изучают нелогичные человеческие ритуалы.
He said they were doing research on illogical human bonding rituals.
Столько исследований проведено о ранней связи.
All these studies have been coming out about early bonding.
Ничего нельзя сказать наверняка касательно привязанности.
There are no absolutes when it comes to bonding.
Она выбрала прошлую ночь для экспромта единения поколений.
- More bad. She picked last night for a surprise bonding visit.
Это сблизит нас как соседей.
It'll be our roommate-bonding thing.
Старый способ : жертва, подмазывающаяся к похитителю.
The hostage bonding with the kidnapper.
Когда двое людей выбирают друг друга, их отношения постоянны.
When two people choose each other, the bonding is permanent.
Я дал ему выиграть, мы сблизились он даже сказал, что я могу называть его "папой".
I let him win, we were bonding... he even said I could call him Dad.
Приедут боссы из головного офиса, так что мы подмылись и запаслись вазилином.
All the top brass from head office come down for a bit of male bonding.
Мужская дружба.
Bit of male bonding.
- Это семейные узы отца и сына.
- It's father and son bonding.
На мой взгляд, настольный футбол — это очень важный укрепляющий мужскую дружбу ритуал.
Table football is a very important male bonding ritual.
Очень необычное явление и необычное братство.
It's a very unusual happening and a very unusual bonding.
Дин, пока ты не утащил Джона и папу на ваш кобелиный ритуал, я хочу поговорить с ним.
Uh, Dean, before you take Jon and Dad off to your male-bonding ritual, I need to talk to him.
Это то, что делает Америка последние лет 10-15, объединяется.
That's what America's been doing the last 10, 15 years, bonding.
Когда не развлекается не ищет что то или занимает места друг для друга. Вы найдёте её объединяющейся, и мы это сделаем потому что этот кусок материала о нас.
When they're not networking or reaching out or making space for one another, you'll find them bonding, and we're going to do that because this piece of material is about us.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]