Breaking tradutor Inglês
7,814 parallel translation
И взлом высотки Бута – это сообщение, что услуги Виктора доступны тому, кто больше заплатит.
So breaking into the Booth tower put the town on notice that Victor's services were available to the highest bidder.
Нет, патрульные поверили, что наша машина сломалась.
No, that patrol unit totally bought our story about our car breaking down.
Дорогая. ты разбиваешь мне сердце.
Honey, you're breaking my heart.
Я провожу им стрессовый курс о сообщении плохих новостей.
I did. I'm giving them a crash course in breaking bad news.
Дорогие Шерлоки... я должен извиниться за то, что нарушил печать секретности, но МорПол официально забирает расследование капитана третьего ранга Раньона Хейса, так что я вас прошу, передайте любую информацию, которую вы уже собрали.
Fellow Sherlocks... I must apologize for breaking the seal of secrecy, but NCIS is now formally taking over the investigation of Lieutenant Commander Runyan Hayes, so, please, please, hand over any information that you may have gathered.
Мишель ( прерывающимся голосом ) :
MAKAELA ( voice breaking ) :
( прерывающимся голосом ) :
( voice breaking ) :
Мы прервемся на срочные новости.
We interrupt this program for breaking news.
Привет, мистер Стол, я чувствую, что готов огреть тобой одну хиппи.
Hey, Mr. Table, I feel like breaking you over a hippie.
Если вы только что к нам присоединились, у нас есть срочные новости из Дубая.
If you're just joining us, we have breaking news out of Dubai.
так что молоток бы ему очень пригодился для разбивания коленных чашечек.
So that hammer would come in handy for breaking kneecaps.
Не думаю, что Джейми пойдёт на взлом и проникновение.
I don't see Jamie breaking and entering.
Нарушаете.
Breaking all the rules.
Ой, нарушаете.
Breaking all the rules.
Не о разрыве с Эрикой или... или о признании в любви Кэрол.
It's not breaking up with Erica, or-or... or confessing my love to Carol.
Ты что, снова хочешь со мной порвать?
You're breaking up with me again, aren't you?
Среди всех этих гениев и после разрыва с Санджеем я просто хотела чего-то более комфортного, даже если это тощий маленький придурок, который меня боготворит.
Between all the geniuses and breaking up with Sanjay, I just wanted something comfortable, even if it is a wormy little dork that worships me.
Именем Улыбающейся Крякающей Утки, вы обвиняетесь в нарушении нашего единственного правила — упоминании реальности.
Under Article Smiley Face of Exhibit Squeaky Duck, you are hereby accused of breaking our one rule- - mentioning reality.
Мы расстаёмся?
Are we breaking up?
А что, если бы Кэролайн поняла, что, возможно, совершила ошибку расставшись с тобой?
What if Caroline thought she might have made a mistake by breaking up with you?
Ты пропадаешь, Джетро.
You're-you're breaking up, Jethro.
Если бы АНБ не нарушало закон...
But if the NSA is breaking the law...
Несколько строк срочных новостей, учитывая колонку Американца.
16 inches on the breaking story, a sidebar on The American angle,
Послушай, в жизни каждого человека появляются такие моменты, пережить которые мы должны сами. Или тебе разобьют сердце, или это сделаешь ты.
Look, there are huge moments in everyone's life we all have to go through, whether it's getting your heart broken or breaking someone else's heart.
Свяжусь с коммандером Сато.
( BREAKING UP ) I'll contact Commander Sato.
Ты пропадаешь.
You're breaking up.
Я знаю, но я была дома и чувствовала себя плохо после того, как Сенжей порвал со мной. И здесь меня всё подавляет.
I know, but I was home and still feeling sad about Sanjay breaking up with me, and it's overwhelming here.
Ну здорово.
[Voice breaking] That's great.
Он же знал, правда?
[Voice breaking] He had to know, right?
Я вызываю полицию - вторжение в дом, кража, похищение.
I'm calling the police - breaking and entering, theft, abduction.
Я освобожу Джефа из его тюрьмы.
I'm breaking Jeff out of this prison.
Это была просто шутка, чтобы отвлечься от нудной работы.
The joke was just me breaking up the drudge work.
Ты сказал, что ты с ней расстанешься.
You said you were breaking up with her.
Взлом с проникновением в 22?
Whoa, whoa, whoa. Breaking and entering at 22?
- Взлом и проникновение?
- Breaking and entering?
Всегда безобидные, но однажды мы пробрались в бассейн и нас поймали, и выдвинули обвинения, меня взяли за взлом и проникновение.
It was all harmless, but one night we got caught swimming in this Alderman's pool, and he pressed charges and I got hit with a breaking and entering.
Аннет и картошку не может почистить, не сломав ноготь, так что...
Annette can't peel a spud without breaking a nail, so...
Кристин не смогла бы подвинуть тело, не сломав их.
Christine couldn't have moved that body without breaking one.
Мы только расстались с Мелиссой, и я тут же оказался в постели с Гейл.
I went straight from breaking up with Melissa to laying with Gail.
Он разваливается!
It's breaking up!
Не пролив и капли пота.
Without breaking a sweat.
Режете без ножа! — Почему?
You're breaking my heart.
Один из способов сломать барьеры.
Part of breaking down those barriers.
Не повторяй это, тяжело слышать.
Don't say that. You're breaking my heart.
Что-то наклёвывается.
Something's breaking.
Нэддерс, новая информация.
Nedders, stuff's breaking.
Ты знаешь сколько правил ты нарушил?
Do you know how many rules you're breaking?
Я думаю если мы опубликуемся это будет прорыв.
I thought if we were going to publish, it should be something ground-breaking.
Мы не хотим, чтобы кто-нибудь пришёл и вломился сюда.
All right? We don't want someone coming in here and just breaking in.
Ты не управлял пространственно-временным континуумом, а разрушал его.
You weren't manipulating the space-time continuum... You were breaking it.
Они долго не протянут.
They're at their breaking point.