Bricks tradutor Inglês
607 parallel translation
Ему кажется, что он это отлично придумал.
It's his idea now. He fell like a ton of bricks.
Она сделала это с неповоротливостью груженой машины.
I got on her like a car load of bricks.
Он использует водонепроницаемые железобетонные обоймы вместо кирпичей.
He uses water-tight concrete collars instead of bricks.
Если будет заваруха, я рухну, словно тонна кирпича, и придавлю вас обоих.
Any fighting and I'll come down like a ton of bricks on you both.
Искусство обжига кирпичей пришло в страну около 1160г.
The art of burning bricks came to the country around 1160.
Большие красные средневековые кирпичи использовались всё чаще и чаще, в особенности для готических пристроек.
The large, red mediaeval bricks were used more and more, particularly for all the Gothic additions.
Здесь также сказано, что больше месяца назад мисс фон Шлютов направили в трудовой фон-лагерь собирать фон-кирпичи.
It says that Miss von Schlütow was ordered over a month ago to a von labour camp to pick up some von bricks.
Согласно этому рапорту, там вы таскаете не кирпичи.
According to this report, what you're moving there ain't bricks.
На свидание с пятью миллионами фон-кирпичей. Помните?
Looks like you've got a date with five million von bricks.
Я сказал вашему мужу, что он может взять кафель в доме Молетто.
I have told your husband that he can use the bricks from the Moletta's house.
Человек, чьё страстное поклонение это груда кирпичей скреплённых раствором "Риджфильдс".
A man whose passionate worship is for a pile of bricks and mortar called Ridgefields?
Стены старого Крогена сделаны из тяжёлых кирпичей уложенных в виде так называемой английской перевязки,
The walls of old Krogen are built with heavy bricks laid in what is called English bond.
Кирпичи не дешевые.
The bricks are expensive.
Да что ты сюда кирпичей что ли наложила, Господи
Did you put bricks in it or what?
Императора не остановить камнями и раствором.
The emperor will not be stopped with bricks and mortar.
Если они задумают, они могут обрушиться на тебя, как груда кирпичей!
If they really want to, they can come down on you like a ton of bricks!
Почему ты спал на кирпичах?
Why did you sleep on the bricks?
Кирпичи...
- Bricks...
И я предупреждаю вас, что если это случится снова, - я разрушу это программу, как тонна кирпичей.
I shall come down on this program like a ton of bricks.
Доски, кирпичи, пожар - полный бардак.
There was boards and bricks and flames leaping'up.
Он тяжёлый как груда кирпичей!
He's like a ton of bricks!
Я всегда попадаю впросак.
I always am dropping bricks.
Сначала было действительно тяжело, но потом всё улеглось.
Oh, have I dropped a brick? I always am dropping bricks.
Что-что? чтобы получить известь и кирпичи.
I've seen him when I went to the Port to get some lime... and bricks. Where is it?
Я сложила башенку из четырех цветных кубиков, таких, пластиковых,
I had made a little tower of four coloured bricks, plastic bricks,
Мы раскладывали кубики рядом с ней, а иногда чуть подальше, чтобы она тянулась за ними.
We put bricks all along the circle of her reach, and sometimes out of her reach so that she had to stretch to touch them.
Когда Джо поправилась, мы снова попробовали кубики, но теперь она их как будто даже не видела.
When she was over it, we tried the bricks again, but this time she didn't even seem to see them.
Кирпичи и доски настоящие.
All real bricks and boards.
Просьба быстро создать такую же фигуру из кирпичиков, как на схеме.
Please build up a figure out of the bricks such as in the diagram.
Если вы когда-нибудь пробовали класть кирпичи, вы должны были со временем полюбить это занятие.
If you've ever tried laying bricks you must have come to like it.
Когда я попросил вас построить стену, я рассчитывал, что вы, кроме того, что свалите кирпичи в кучу, ещё и найдёте время скрепить их цементом, ну знаете, один на другой, в традиционной манере.
When I asked you to build me a wall, I was hoping that instead of just dumping the bricks in a pile, you might have found time to cement them together, you know, one on top of the other, in the traditional fashion.
Какие-нибудь кирпичи?
Any bricks?
Но тем не менее, я натаскала кирпичей в подвал.
Anyway I got as far as filling the cellar with bricks.
Тогда-то Матеуш Биркут принял вызов... других каменщиков - 30 тысяч кирпичей... в течение смены.
It was then that Mateusz Birkut... took up the challenge of the other bricklayers, 30,000 bricks... laid in one shift.
30 тысяч, 509 кирпичей.
... 30 thousand... 509 bricks.
Ступал - это показатель. 10 тысяч кирпичей в течение смены.
Stupal was a stunt. 10,000 bricks in one shift!
Товарищ Йодла, я в строительстве не понимаю.
Mr. Jodla, I don't know anything about laying bricks.
С ума сошел? В тайне строить?
Are you crazy, lay bricks in secret?
Но это масса кирпичей.
That's a shit-load of bricks.
Считай кирпичи, поможет.
Count bricks, that'll help.
Бригада Матеуша Биркута хочет уложить 28 тысяч кирпичей в течение одной смены...
Mateusz Birkut's brigade... aims to lay 28,000 bricks during the course of one shift...
Один рабочий кладет только внешний слой кирпичей, ориентируясь на других, которые делают остальное.
One man lays only the exterior layer of bricks... directing the others, who do the rest.
Работая отдельно, каждый уложит не более 1 750 кирпичей.
Working alone, one man can lay 1,750 bricks, at the most.
Уложено 13,926 кирпичей.
13,926 bricks have been laid.
Десятый слой закончен - 23,210 кирпичей.
The tenth layer is finished, a total of 23,210 bricks.
Истекают последние минуты. Последние кирпичи, последний рывок.
We've reached the final minutes... the final bricks, the final effort.
30,509 кирпичей!
30,509 bricks!
Еще два движения и сходи.
Two more bricks, then come down.
Правда, уже не строил, не было времени.
Truth was he no longer laid bricks. He didn't have the time.
Этот кафель вам нужнее, и никто не станет протестовать из-за этой небольшой кражи.
Those bricks will have more use in your house and no one will complain of the small garden.
Кирпичи, что ль, возишь?
- Are you carrying bricks in there?