English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ B ] / Broadcasting

Broadcasting tradutor Inglês

486 parallel translation
Узнали голос из "Экспресса"?
This is the voice of the New York Express broadcasting.
Радиостанция?
Broadcasting station?
Они только что выехали из радиостудии в аэропорт, сэр.
They say she just left the broadcasting station for the airport, sir.
Была передача про кондукторов автобусов.
They're broadcasting about bus conductresses.
Доктор Хэндерсон - это местая вещательная местная.
I'M AFRAID DR. HENDERSON IS THE LOCAL BROADCASTING COMPANY.
Мы отправляем сообщения в течение 8 месяцев.
And, we've been broadcasting for eight months.
Шум - смертельный враг при съёмках фильмов и при записи телепрограмм
Noise is the mortal enemy of good motion picture making... and television broadcasting.
Да, я знаю. Но учти, мы находимся в Италии, попытайся избежать трансляции "Международной версии" своих ног.
But considering we're in Italy try to avoid broadcasting the "International Version" of your legs.
Это аварийная радиовещательная сеть
This is the Emergency Broadcasting Network.
Им следовало вести непрерывную трансляцию.
You'd think they'd keep broadcasting.
... нормальное радиовещание будет восстановлено в течение следующих 12-ти часов.
" Resumption of normal broadcasting is anticipated within the next 12 hours.
Передаем первый раунд боксерского поединка Крафт-Коминек.
We are broadcasting the first round of the boxing match Kraft - Kominek.
Детектив, где комната связи?
Where is the broadcasting room?
Гражданское радиовещание.
Civilian broadcasting.
Если нападение русских действительно имело место мы бы не могли слышать гражданского радиовещания.
If a Russian attack was in progress... we would certainly not be hearing civilian broadcasting.
Говорит Москва. Радиостанция имени Коминтерна передает последние известия.
You're listening to'Comintern Radio'broadcasting from Moscow.
Несомнено то, что он не распространял забавные программы.
He certainly wasn't broadcasting record requests.
А через пару дней она заметила, что через них ведётся вещание.
A couple of days later she noticed they were broadcasting.
- Через зубы шло радиовещание.
- The teeth were broadcasting.
Вы прослушали пьесу "Не будите спящую собаку!" в восьми сценах, специально написанную для нас Хэмфри Стотом.
You have just been listening to a play in eight scenes, specially written for Broadcasting, by Mr Humphrey Stoat, called'The Sleeping Dog'.
Необходимо выступить с обращением к нации! От этого зависит все!
Everything depends on broadcasting the proclamation to the Nation.
Я точно знаю одно : это нарушает все нормы приличного телевещания.
All I know is, this violates every canon of respectable broadcasting.
Эдвард Джордж Радди был председателем совета директоров... "Юнион Бродкастинг Системс"... и он умер сегодня утром, в 11 часов, от болезни сердца!
Edward George Ruddy was the chairman of the board... of the Union Broadcasting Systems... and he died at 11 : 00 this morning of a heart condition.
Но ты прошел через многое, чтобы история стала интересна людям.
But you went through a lot of trouble to make it a great human interest story. Now you're broadcasting to the whole world.
Я не вижу смысла обнародовать то, что мой муж оговорился насчет отпуска. - Когда у него в голове было столько других забот.
I don't see the purpose in broadcasting that my husband mistook a vacation when he had so many other things to think about.
А сейчас – неаполитанская хроника в прямом эфире.
We're broadcasting directly from the Port of Naples.
Радиотрансляция.
Broadcasting.
йяимесаи емовос пяодосиас тгс покитеиас йаи паяабиасгс йахе йыдийа гхийгс йаи деомтокоцийгс сулпеяижояас.
We're making a mistake with that programme. Sir, we're 15 centons away from docking... I'm in charge of Inter-Fleet Broadcasting.
— ообщение, полученное по субэфирной волне, транслируетс € по всей √ алактике круглые сутки.
... Reports brought to you here on the sub-etha waveband, broadcasting around the Galaxy, around the clock.
Теперь, чтобы предотвратить разглашение любой мысли, которая появилась у них в голове, во всеслышание в радиусе 5 миль, им приходится постоянно и очень громко говорить о погоде, болях в пояснице, вчерашнем матче и о том, каким шумным местом вдруг стал Какрафун.
'Now, in order to prevent themselves broadcasting every slightest thought'to anyone within a five-mile radius,'they have to talk loudly and continuously about the weather,'their little aches and pains, the match this afternoon'and what a noisy place Kakrafoon has suddenly become.
Передаём последние известия
Broadcasting the latest news
Лейтенант не хочет понимать, что мы не можем ни остановить работу наших 48-и каналов, ни забыть наши газеты и журналы.
The lieutenant doesn't want to understand, that we can not shut down our 48 broadcasting channels. Not to forget our papers and magazines.
Это старший инспектор полиции Томас Дауд... с национальным радиовещанием срочных новостей.
This is Chief Inspector of Police Thomas Dowd... with a national broadcasting news break.
Они показывают только дурацкие передачи для детей!
They only show that damned Educational Broadcasting and stuff!
Я ставил в эфир польки, потому что мне казалось, что часть слушателей не устраивает рок-н-ролл в передачах Кронауэра.
I've been broadcasting the polkas because I thought a certain segment of the men weren't represented by Cronauer's broadcasts of rock'n'roll.
Я вхожу в клуб радиовещания.
I belong to the broadcasting club.
Я занялся телевидением, потому что люблю отдавать.
I got into broadcasting because I like to give.
- "Метро Уэйв Бродкастинг" - это гигантская медиакорпорация... специализирующаяся на радиовещании.
Metro Wave Broadcasting is a giant media corporation... specializing in broadcast radio.
Две минуты назад мне по телефону позвонил человек который контролирует эти станции... президент "Метро Уэйв Бродкастинг".
Two minutes ago I received a phone call... from the man who controls those 357 stations... the president of Metro Wave Broadcasting.
Итак, в ночь на понедельник, наше шоу "Ночная Беседа" начинает вещать на национальных частотах.
And so, beginning Monday night, this show, Night Talk, begins national broadcasting.
Вы знаете, что "Траск Индастриз" очень хотят долю в вещательной корпорации?
Well, you know how Trask Industries has been looking to buy into broadcasting?
"Траск" получит надежную базу в медийном бизнесе. А благодаря правилам Федеральной комиссии по связи, регулирующим владение радиовещанием, они смогут избавиться от угрозы поглощения японцами.
It would give Trask a solid base in broadcasting, and, because of FCC regulations forbidding foreign ownership of radio stations, it would wipe out the threat of a Japanese takeover.
Выпустив воздух из нашей стратегии по приобретению средств массовой информации, мисс МакДжилл и мистер Трейнер действительно показали всем нам в "Траске"
Well, by letting some of the air out of our strategy to expand into broadcasting, Miss McGill and Mr Trainer have effectively shown all of us here at Trask the light at the end of our tunnel.
Здесь статья о том, что вы хотите купить вещательную компанию.
It's the basic article about how you were looking to get into broadcasting.
Ну и разумеется не для меня. Но сэр Уильям ( теперь Лорд ) Рис-Могг, председатель Совета по нормам вещания, видел наш скетч, и он ему ни капельки не понравился.
Nor indeed, nor indeed for me, but Sir William, now Lord, Rees-Mogg, the chairman of the Broadcasting Standards Council, has seen our sketch and he didn't like it one bit.
Мы бы не хотели, чтобы Вы неслись в Корнуолл с мыслью о том, что... сэр Уильям и Совет по нормам вещания... превращаются во что-то вроде государственной полиции мысли.
Now, we wouldn't want you to run off to Cornwall with the idea that Sir William's remit with the Broadcasting Standards Council is so sweeping as to be a kind of government thought police.
Мы передаем красивейшие пейзажи 24 часа в сутки.
Broadcasting beautiful views 24 hours a day.
Она столько отстегнула Музею Телерадиовещания.
She gave a bundle to The Museum of Broadcasting.
Радио не работает?
No broadcasting?
Передача прекратилась немедленно.
They stopped broadcasting immediately.
на ненормальных, и на нормальных.
- Voice of Israel broadcasting from Jerusalem, the time is 6, and for the news :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]