Burial tradutor Inglês
855 parallel translation
После похорон Вы действительно уезжаете?
After the burial, are you really leaving?
Мы собираемся увозить гроб. Почему бы Вам не пойти с нами?
Since the coffin is about to leave, why don't you go to the burial ground...
Судья... уедет сразу поле похорон.
The Magistrate... will leave right after the burial.
где находится место захоронения.
I didn't ask about where the burial site is.
Вы идёте к месту захоронения Ли Со Рим?
Are you going to Lee Seo Rim's burial site by any chance?
Порекомендуете ли мне посетить захоронение царицы Ма?
Would you recommend visiting the burial chamber of the Queen Ma?
Перед гробницей принцессы Ма.
In front of the burial chamber of the Queen Ma.
ƒенег, которые он оставил после 20 лет служени € вам, не хватит даже на погребение на достойном кладбище.
He didn't even leave enough money, after 20 years of service to you, to buy a burial in a decent cemetery. There, there.
я слышал, вы говорили, что вам не хватает денег на достойное погребение преподобного.
I heard you say there wasn't money enough left to give the reverend a decent burial.
Деньги на похороны и вообще всё у меня здесь.
Listen, the burial fund and everything. I've got it right here.
Как будто похороны?
Looks like a burial.
Это обычная формальность.
A mere formality before delivering a burial permit.
Если город выйдет с честью из этого сражения, мы просто обязаны стать самым процветающим местом на Юго-Западе.
"If the city can just keep a few steps ahead of the burial ground... " we are bound to become the most flourishing camp in the Southwest.
И устроили бы тебе милые бесплатные похороны тоже, на поле Поттера.
They give you a nice free burial too, at Potter's Field.
Бесплатные похороны? Зачем все так всё сильно преувеличивают?
"Free burial." Why does everybody exaggerate everything so much?
Там - кладбище, её обитель.
It's a cemetery, her burial place.
Всю жизнь меня преследует страх преждевременного погребения...
All my life, I've had a dreadful fear of premature burial.
Извели всех своими приказами поспешно хоронили близких, безо всяких церемоний.
Harassing everyone with your orders... forcing immediate burial without time for prayer or mourning.
В конце концов, должна же Вив получить достойные похороны.
After all, Vivian ought to have a decent burial.
Я останусь на похоронах
I'll stay for the burial.
Мы должны устроить Торри христианские похороны. А его жена нуждается в поддержке по поводу утраты мужа.
We gotta see Stonewall get a Christian burial... and his wife hear some words of comfort said over her man.
Похороны на дне океана.
Burial ceremony under the sea.
Позаботьтесь все-таки о достойных похоронах для него.
See that he gets a decent burial.
Как будто пробираемся в египетскую гробницу.
It's like breaking into an Egyptian burial chamber.
– агнар был королем, но у него не было достойных похорон.
Ragnar was your king. But he had no Viking's burial.
А это : ее похороны.
And this : her burial.
И уже в следующем месяце я шила ей погребальную одежду.
And the following month I was sewing her burial clothes.
И я хочу иметь приличные похороны.
And I want a decent burial.
Похороны, ворох бумаг...
The burial, the papers...
Найти место на кладбище сложнее, чем на парковке.
It's more difficult to find a burial place than a parking space.
Похороны ему уже мало что дадут.
Burial will not do it any good now.
Но эксгумация в данном случае возможна по истичение не менее двух лет после похорон исключая те случаи, когда ее проведение санкционированно судебными органами или же по специальному указанию министерства здравоохранения эксгумация может быть также проведена при наличии документов о бальзамировании.
No, what's that? You will not be allowed to verify exhumation up to 2 years of burial except by court order, has been embalmed corpse or authorization Special Health.
Ну, давайте посмотрим! Пишется "неКрополис" или "неГрополис"?
Hear me, doctor, how to say metropolis or burial?
Но он заслуживает достойного погребения.
He deserves a decent burial, at least.
Приготовьте тело к похоронам.
Commit the body to space burial.
У нас нет подсказки, насчет какой-нибудь могилы?
Have we no clue, no knowledge of any burial place?
У меня её отец одалживал костюм на похороны.
I've lent her dad clothes for the burial.
Я должна быть там на его похоронах.
I must be there for his burial.
Спорим, у тебя нет савана для похорон.
I bet you don't have a shroud for the burial.
Он заслуживает достойные похороны.
He deserves a decent burial.
- Но мы его похороним.
- Not without a burial.
Мы его похороним, мистер Спок.
Not without a burial, Mr. Spock.
Понимаете, мистер Спок, я бы настаивал на достойных похоронах даже если бы хоронили вас.
You see, Mr. Spock, I would insist upon a decent burial, even if your body was back there.
Хорошо, мистер Бома, будут вам похороны.
All right, Mr. Boma, you'll have your burial.
Но не волнуйся, мы придем на твои похороны.
But don't worry. We'll come to your burial.
- Вы парни, хотите продолжить путь или остаться и обеспечить ему... достойные похороны?
You boys want to move on, or stay and give him... a decent burial?
Нужно похоронить их по-христиански.
We can't leave without giving them a Christian burial of some kind.
- Это гроб? Коли Господу будет угодна моя смерть, будет в чем меня похоронить.
If it be God's will I die, squire, then I would have a decent Christian burial.
Возьму пару ребят, и попробуем найти его.
Give him a decent, Christian burial.
Позвольте сначала спросить... не знали ли вы о существовании данного журнала? И совсем немного бенгальцев могут там навестить его могилу.
How many Bengalis are there to see his burial?
- Да, все готово...
Yes, everything is ready for burial...