Canal tradutor Inglês
832 parallel translation
Канал, где-то Франции...
A canal, somewhere in France.
В маленькой красивой деревушке, на берегу канала... расположился дом. в котором проживало счастливое семейство.
In a beautiful village, by the canal was the house of a happy family.
Вся ночь канал прочесывали драгой.
Throughout the night, they dredged the canal.
А завтра это будет главной сплетней Большого Канала.
By tomorrow it'll be Grand Canal gossip.
А если и было. Думаете, мы бы получили Панамский канал?
Do you think if it hadn't been for that war of Mr. Kane's we'd have the Panama Canal?
И тогда мы опять посидим в Вашем садике у канала.
Then we'll be able to sit once more in your garden by the canal.
Канал то кольцевой.
The canal is so roundabout.
Она собирается прыгнуть в канал.
She'll jump in the canal.
Любое место кроме Канала.
Any place but the Canal one.
Мисс Шмидт, мы знаем, что он где-то за каналом в русском секторе.
Miss Schmidt, we know he's somewhere across the canal in the Russian sector.
Скажу тебе, мне принадлежит тут всё от 23-й улицы до канала!
I mean, really, I own from 23rd Street all the way down to Canal.
Спасибо, что посвятил меня в свой секрет про то, как ты владеешь тут всем от 23-й улицы до канала.
Thanks for letting me in on your secret... that you own all the way from 23rd Street down to Canal.
Переходишь через канал - и ты дома.
Cross the canal and you'll be home.
В любом случае я возвращаюсь через Сент-Дени. Оттуда по каналу с таким же названием. Все время направо.
I'll definitely return via Saint-Denis... from there, all the way along the canal.
Только надо будет поехать на водохранилище.
.. over by the canal.
Работаеттак : берет клиента в центре и везет на водохранилище, там вечером никого нет.
".. in a car, along the canal! " Ivo, are you sure?
Ваш дядя, должно быть, бросился в ров.
Your uncle fell in the canal
Я помню, что здесь где-то есть туннель... рядом с каналом... или рядом с какой-то водой...
Well, I seem to remember there's a tunnel near here, near a canal or a reservoir or something.
На канале, но его больше не используют.
It's on t'canal but they don't use it now.
Так канал Эри соединил Гудзон и Великие озера.
The Erie Canal left the Hudson above Albany and carried clear across to the Great Lakes.
Однако канал был лишь первым шагом к земле обетованной.
But the canal was only the first step toward the promised land.
Охранять Суэцкий канал.
Protecting the Suez Canal.
Канал – один из важнейших участков этой войны.
The one essential sector of this front is and must be the canal.
Я понимаю, что канал важен для Британии.
I see that the canal is an essential British interest.
Если пойдём на запад, канал не миновать.
If we ride west, we must strike the canal.
– Это путь туркам к каналу.
- It's the Turkish route to the canal.
Да она ругается, как извозчик!
Dear Henry, she's ready for a canal barge.
- О 110-м нет. Но один раненый сказал, что якобы за Муаерским каналом французы сопротивляются. Сражаются как львы.
But our lines have moved back behind the Moere canal
Они ехали за мной к каналу.
They drove me to the canal.
И я не могу устоять перед этими фильмами, которые ведут вас от рассвета до рассвета, используя приемчики вроде : 6 часов на всей земле, 6 часов над каналом Сен-Мартин, 6 часов над каналом Гёта в Швеции, 6 часов над Гаваной,
I can't resist the kind of film that walks you from one dawn to the next, saying things like, It is six o'clock on Earth, six o'clock at Sain-Martin Canal, six o'clock at the Göta Canal in Sweden.
- Он упал в канал.
- He fell in the canal.
- В канал.
- In the canal?
Что ты делал на канале?
And what were you doing in the canal?
Я с фермерской планеты, где за компанию были лишь машины, да два брата, для которых надо было готовить. чинить одежду, счищать грязь с их ботинок все время.
Mine was a farm planet with automated machines for company and two brothers to cook for, mend their clothes, canal mud on their boots all the time.
Он рассказывал про японские рестораны. А она жаловалась на скучную работу.
He's telling her about some great Japanese restaurant in East Berlin, and she's describing the joys of having a root canal job.
— Большой канал.
- In the grand canal.
Канал.
A canal.
Иди вдоль него, пока не наткнешься на отводной канал.
Follow it until you find an irrigation canal.
Иду вдоль забора до отводного канала.
I follow it until I see an irrigation canal.
Нет, он просто сбежал и бросил меня. А меня сдали в сиротский приют.
Hell no, he ran off and left me put me in an orphanage on Canal Street.
Сэр Реджинальд, мы только что нашли тяжело раненного мужчину на берегу канала.
Sir Reginald, we've just found a very severely injured man down by the canal tunnel.
Противник силою до двух фрицев движется в район Вопь-озера с целью тайно проникнуть на Кировскую железную дорогу и Беломорско-Балтийский канал имени товарища Сталина.
The enemy in the form of two Germans, is moving to the Lake Vop sector, intending to secretly approach the Kirov Railroad and the White Sea Canal named after Comrade Stalin.
Ежели стрельба начнется, забирай девчат и уходите на восток аж до канала.
If you hear any shooting, pick up the girls and head to the east as far as the canal.
Он ничего не видел, когда завел машину, и свалился прямо в канал.
He started the car and couldn't see through the windshield, and zoomed straight into the canal.
Давай поедем на канал.
Why don't we go out to the canal?
Все думали, что он перебрался в Стоктон,... но два дня назад прямо здесь в канале были найдены изрубленные на куски трупы Чарли Джонса и Дона Уайта.
They thought he went up to Stockton, but two nights ago they found the bodies of Carlie Johnson and Don White right here at this canal, all hacked to pieces.
Ты подцепил меня, ты достал выпивку, мы увидели ограбление, а затем мы съездили на канал.
I mean, you picked me up and we got some hard stuff, and saw a holdup, and then we went to the canal.
Я только что видел её на Большом Канале.
I just saw her on the Grand Canal.
Звуки меняются, когда выходишь на канал. Они отражаются от стен, слышно эхо.
The sound changes, you see, as you come to a canal, and the echoes from the walls are so clear.
Беломорский канал.
And the White Sea Canal.
Я один.
Il ne reste plus que le canal.