Candle tradutor Inglês
1,494 parallel translation
Эта свечка давно прогорела!
That candle burned out years ago.
Картрайт, Нэнси Дрю стоит у вас поучиться.
Nancy Drew couldn't hold a candle.
Свечи все в воде.
Candle's full of water.
Кто зажег свечу?
Who lit the candle?
Я слышала, как посетители говорят, что когда придет Хэллоуин мы должны поставить свечки в рот.
Because I heard one of your customers say that when Halloween comes around we should stick a candle in your mouth.
Как я по уши влюбилась в него, утратила остатки здравого смысла, и в конце концов начала организовывать вечеринки при свечах и продала все фамильные ценности на аукционе.
Me falling completely in love with him, Losing all reason, ending up hosting candle parties And selling family heirlooms on ebay.
Я поставлю свечку.
I'll put the candle there.
Потом её заставлю ходить на коленях, сам же буду капать воск на её спину!
Then I'm gonna strip her down and tie her to the bed. - Then I'm gonna make her crawl on her hands and knees while I drip hot candle wax all over her back. - Okay.
- Нет, она останется грязной!
Are you gonna shower her off after all that candle wax?
А я делаю свечи, но что-то этим не хвастаюсь!
And I'm a candle maker, but you don't hear me braggin'about it!
Склонись пред свечой.
Kneel before the candle.
И свечку зажги у Стены Плача.
And of course, light a candle at the Western Wall.
Ты должна зажечь одну единственную свечу возле себя, чтобы она горела всю ночь.
You must keep a single candle next to you, burning through the night.
Понимаете, когда живешь на всю катушку поджигаешь свечу с двух сторон приходится платить.
You know, if you live hard and you play hard... and you burn the candle at both ends you pay the price for it.
- Давай свечку зажжем.
- Let's get the candle lit.
Вы можете дать мне свечу?
Can you get me a candle?
Извините, что без свечей.
I'm sorry I don't have a candle.
Это свечка.
It's a candle.
Этот парень не может держать вам свечку, да и вообще, что в нём такого крутого?
This guy can't hold a candle to you. And what does he have that's so great?
Теперь, кто-то из вас наверняка хочет посетить оружейню, или можете отправится в центральный магазин.
Now, some of you might wanna meet Abigail at the candle-making house, or you can head over to the general store.
- А откуда свечка?
- Where does this candle come from?
- Свечка... принес кто-то.
- Candle... somebody brought it here.
И в его окне всегда горит свеча.
And he always has a candle burning in his window.
Думаю, твое сердце растаяло точно так же, как свеча.
I hope your heart is made to melt just like a candle.
Привет, Джен. Как твои свечные дела?
- Hey, Jan. How's the candle game?
Тут сразу ароматические свечи, губка, масло для ванны, с мятой и зеленым чаем, обеспечивающим расслабление.
It's perfect. You got a scented candle, a cleansing buff. Spearmint-and-green-tea-scented bath oil promotes relaxation.
Я надеюсь, вы сгорите, как свечка, вы - ублюдочный сукин сын.
I hope you burn like a candle, you miserable son of a bitch.
Ты видел свой шкафчик, я положила туда ароматизированную свечку.
Did you see your locker? I put a smelly candle in it
Сейчас все возьмите по бокалу и свече, я уверена, электричество появится через минуту.
Now if everyone will just get a drink and a candle, I'm sure the power will be back in a minute.
Задуй свечу.
Blow out your candle.
Когда я разоблачу тебя, как Еву Харрингтон, твое светлое будущее погаснет как свеча.
When I expose your Eve Harrington ways, your bright future will be snuffed out like a candle.
Свечки в торте.
Candle's in the cake.
Но больше всего меня беспокоит то, что ничего из этого не может сравниться с моим стариком, с тем, сто он сделал моей маме.
But as far as I'm concerned, none of them can hold a candle to my old man for what he did to me and my mum.
Но заметьте, ни одна из них и в подмётки вашей маме не годится.
But mind, not one of them can hold a candle up to your Ma.
Не имеет смысла, да? Кто-нибудь пострадал?
we light a candle to remember them.
Затуши свечу.
Get the candle.
Я подчинюсь вашему желанию, хотя здешняя жизнь заронила свет надежды в мое сердце.
MURMURS OF AGREEMENT You have your wish, even though this life here began to light a candle of hope in my heart.
Его единственная надежда был точто где-нибудь там в необъятности места были вещамистоль большими и настолько горячийони заставили наше Солнце быть похожим на свечу дня рождения.
It would require unimaginable temperatures and pressures. His only hope was that somewhere out there in the vastness of space were things so big and so hot they made our sun look like a birthday candle.
Перед зажжением свеч.
Before candle lighting time.
Вам бы следовало посоветовать ей не играть с огнем, а уехать отсюда подальше, пока была возможность.
You should have warned her to leave earlier so that she wouldn't die like a fly playing by the candle flame!
A lousy candle's all I found Well, you don't know what we can find
... your Little!
даже свечка стала большой.
There's even a candle.
нужно поменять свечку.
Ponyo, we need a new candle.
Не захватишь свечи?
Can you grab the candle?
Не, Тина с двумя детьми, пробовала когда-то и подожгла его "дорожку к нижнему сокровищу".
Ooh, what if I dripped hot candle wax on his chest? No, tina two-kids tried it
Моя мать до сих пор ставит тебе свечку каждую весну.
My mother still lights a candle for you in the spring.
Мой сын может передать мне видео через всю страну, а с другой стороны мы не можем ничего поделать с Природой матушкой. Ещё пьёшь кофе?
My 10-year-old can beam this to me from across the country and still, nothing we can come up with will even hold a candle to Mother Nature.
Я зажгла свечку для Дороти, так что ее душа может покоиться с миром.
I light candle for Dorothy so her soul can rest in peace.
Бетономешалка. Кевин. Свечка.
A wood chipper, Kevin, a candle and Lord Voldemort.
Зажжешь мне свечку?
Would you light the candle?
Я хочу ту свечу, когда ты задуешь.
I want that candle when you're done.