Cannot tradutor Inglês
24,164 parallel translation
Церковь запрещает мне вмешиваться, но я всё равно это сделаю.
The Church told me I cannot, but I'm going to do it anyway.
Но я не могу работать в таких условиях!
And I cannot do it with all of this crap!
Нам всё равно нужен микрочип, и без тебя мы не справимся.
We still need the microchip, and we cannot do that without you.
Мой сын не способен о себе позаботиться.
My son cannot take care of himself.
Дариус не знает, чего хочет.
Darius's judgment cannot be trusted.
Не знаю, как он это воспримет. Это моя вина, Карл.
I cannot guarantee how we'll be received here.
Его биологические родители могут иметь на него права. А я не могу, не могу потерять моего сына.
His birth parents could have rights and I cannot,
Я не могу потерять сына.
I cannot lose my son.
Дорого Уильям, прошу прощения за боль, которую это вам принесет, но...
Dear William, I'm sorry for the pain it may cause, but... you cannot meet Randall.
Это не может больше продолжаться!
This cannot keep fucking happening!
Не смей так думать.
You cannot think that way.
Мой сын не способен о себе позаботиться. Его можно перевозить в данном состоянии?
My son cannot take care of himself.
Ты не можешь встретиться с ним снова.
No, you cannot see him again.
Мы не можем подвергаться опасности просто чтобы почувствовать снова этот адреналин.
We cannot put ourselves in danger just to feel that excitement again.
Я не могу поверить, что мы одни в собственной квартире
Wow. I cannot believe we are alone in our own apartment.
В нашем мире мы не можем допустить провала.
In our world, we cannot accept failure.
Я должен убить тебя, чтобы ты не рассказала моим братьям, что я не могу удовлетворить женщину.
I have to kill you so you cannot tell my brothers that I am not able to satisfy a woman.
Я хочу рассказать всю правду, но не хочу отправляться в тюрьму.
I am willing to set the record straight, but I cannot go to prison. I just can't.
И я не могу выразить, насколько это хорошо.
And I cannot tell you how good it feels.
К сожелению, я не могу помочь им снять это ужасное проклятие.
Unfortunately, I cannot help them break that terrible curse.
Но это не значит, что я не могу вам помочь.
But that does not mean I cannot help you.
И я не могу позволить тебе забрать нашего ребенка.
And I cannot let you take our child away from me.
Сьюзан, я не знаю... не знаю как и благодарить.
Susan, I can't... I cannot thank you enough.
я не могу и знаешь почему?
No, Nick, I cannot, and you want to know why?
Нельзя осовременить монархию, ведь монархия в лучших своих проявлениях — средневековая концепция.
You cannot modernise the royalty, because royalty is, at the very best, a medieval concept.
Тут мы объяснили Джереми, что животные не могут быть противовесом.
At this stage, we explained to Jeremy that animals cannot be used as counterweights.
Мы не можем позволить себе застрять.
We cannot afford to get stuck.
Мы не можем так и дальше тыкаться в темноте в надежде найти пляж.
We cannot carry on just plunging around in the darkness, hoping to find the beach.
Нет, не могу.
No, I cannot.
Папа не умеет.
Daddy cannot.
Мы не можем преследовать кого-либо до того, как они совершат преступление.
We cannot go after somebody before they commit a crime.
Если вы не можете позволить себе адвоката, он будет предоставлен вам бесплатно.
If you cannot afford an attorney, one will be provided for you without cost.
Ты не можешь себя в этом винить.
You cannot possibly think that's on you.
Ты не можешь сказать моим братьям, что я не способен удовлетворить женщину.
You cannot tell my brothers I'm not able to satisfy a woman.
Мы не можем оставаться на море вечно.
We cannot be at sea forever.
Ты не можешь оставить раба себе.
You cannot keep a slave to yourself.
Что он не может удовлетворить женщину.
That he cannot satisfy a woman.
Еще один пустой стул непозволителен.
I simply cannot afford another empty chair.
Ты не можешь быть с этим ребенком, и поэтому заберешь ее у матери навсегда?
Because you cannot have that child, you're gonna take her forever from her mother?
Ты не вправе советовать непротокольные процедуры.
You cannot go around suggesting outrageous procedures!
Шесть... есть ли уверенность в том, что его власти не будут и не смогут отомстить?
Six... is there enough confidence in the relevant government that they will not or cannot retaliate?
Я не могу ждать.
I cannot wait.
Но я не могу потерять своего второго сына, Белль.
But I cannot lose another son, Belle.
Не позволяйте никому на Ферме узнать настоящих вас, что значит, вам нужно присматривать за собой, а не друг за другом.
You cannot let anyone at The Farm know the real you, which means you have to take care of yourselves and not each other.
Мы не можем сказать, кто среди нас террорист.
We cannot tell who among us is one of them.
Я не могу продолжать делать это.
I cannot keep doing this.
Вчера я весь день жевала лёд, меня чуть не стошнило при виде пиццы, а я не решаюсь пойти в аптеку, купить тест на беременность.
And I was chewing on ice all day yesterday and I almost threw up when I looked at pizza and I cannot bring myself to go to the drugstore and get a pregnancy test.
* Поверить не могу, что ты попросил нашего диллера вынести мусор.
I cannot believe you seriously just asked the weed guy to take out the trash.
* Он не выдержит шестичасовой перелёт.
He cannot sit through the six-hour flight.
Не могу.
I cannot lose my son. I can't.
Имперцы не должны заполучить их.
We cannot let the Empire get their hands on that.