English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ C ] / Canvas

Canvas tradutor Inglês

574 parallel translation
Интересно, смог бы я изобразить это на холсте?
I wonder if I could put it on canvas.
Я изображу это на холсте.
I'll put it on canvas.
Ставь шатер, вбивай опоры.
Pull that canvas Drive that stake
.. была холстом истины страдания человечества.
- a true canvas of the suffering of humanity.
В Гринвич Виллидж таким барахлом торгуют по цене холста.
The Village long-hairs are peddling junk like that for the price of the canvas.
Я всегда мог уверенно сказать, кто написал картину - мужчина или женщина...
I can usually tell whether a canvas has been painted by a man or woman...
Он замер перед твоей женщиной с утюгом.
He halted by your canvas of the woman ironing.
Я вставлю картину в раму.
I'll make a frame for the canvas tonight.
Я лучше помру с голоду, чем отнесу хоть один холст этому торговцу.
If I starve... I'll never take another canvas to that dealer.
Слышал шлепки парусины о мачту... и то, как судно меняло курс.
Hear the crack of the canvas as he slammed the wheel over... and we came around on a tack.
Мы её заворачиваем в чистую белую ткань, затем плотно заворачиваем в холст, потом кладем в яму с углями на 18 часов.
We take it and wrap it in clean white cloth and then wrap it tight in canvas... and put it down in a pit of hot mesquite coals for 18 hours.
Так у нас все паруса превратятся в ветошь.
By all that's holy, Captain! We'll lose every inch of canvas if we don't ease the ship!
Поставить новый парус.
Get new canvas aloft!
Капитан, на таком ветру нельзя поднять парус.
Captain, we cannot get more canvas up in this wind!
Художник подобен слепцу, а белый холст играет роль окружающей темноты.
The painter stumbles like a blind man in the darkness of the white canvas.
Дай мне большой холст.
Give me a large canvas.
Возьму новый холст и начну сначала.
I'll get a new canvas and start over.
- Тент отвязался.
- The canvas has come loose.
- На куске старого холста.
Painted on a piece of old canvas.
- Артемон, отдирай холст!
- Artemon, rip off the canvas!
У вас в запасе достаточно парусины, если столкнетесь с непогодой... а еды и воды хватит, чтобы не голодать.
You have enough canvas left if you don't run into weather... and enough food and water so you don't starve or choke.
Поторопитесь!
Hurry up with the canvas.
Но постепенно, со временем, в башню перестали приводить людей, потому что художник обезумел, охваченный страстью к своему творению, и не отводил от полотна взгляда, даже для того, чтобы взглянуть на жену.
But at length, as the labor drew nearer to its conclusion, there were admitted none into the turret. For the painter had grown wild with the ardor of his work, and turned his eyes from the canvas rarely, even to regard his wife.
Он не хотел ничего видеть кроме красок на полотне и не понимал, что дама на картине как две капли воды похожа на ту, что сидела рядом.
And he would not see that the tints which he spread upon the canvas were drawn from the cheeks of her who sat beside him.
Мне нужно, чтобы скала стояла передо мной, но, она расползается по холсту.
I have to put myself in the rock in front, but the canvas slides away. Do you understand?
Товоя судьба - это парусина или китайский шёлк?
Is your destiny canvas or crepe de Chine?
Живопись - мой аккорд, я играю на холсте, а не на клавишах.
Painting ´ s more in my chords, I play on canvas, not keyboards.
- Полотна Эль Греко...
- A canvas by El Greco...
Я приду домой и уставлюсь на чистый холст.
I go home, I stare at a blank canvas.
Но не на ракеты. А когда проезжали грузовики, закрытые брезентом
Not from the missiles, but when the trucks went by, covered with canvas, then.
Мой трикордер говорит, что использованные полотно и краски принадлежат нашему времени.
Yet my tricorder analysis indicates that the canvas and pigments used are of contemporary origin.
Ваша коллекция произведений Леонардо Да Винчи, м-р Флинт, была создана недавно, на современных холстах и из современных материалов.
Your collection of da Vinci masterpieces appear to have been recently painted on contemporary canvas with contemporary materials.
Подголовник делается из опилок, которые набиваются под наволочку.
The headrest is made of wood shavings which are under the canvas padding.
Я имею ввиду, "не порвать холст"...
I mean,'tear the canvas'...
Холст для картины!
The painting canvas, of course!
Чистый лист бумаги... или чистый холст...
A blank piece of paper... or a blank canvas...
Как минимум, пару раз в месяц целая армия снабженцев привозила с собой сотни ярдов тента и такое количество цветных лампочек, которого бы хватило,... чтобы превратить огромный сад Гэтсби в рождественскую ёлку.
At least once a fortnight, a corps of caterers came with several hundred feet of canvas and enough coloured lights to make a Christmas tree of Gatsby's gardens.
ќн провел сырую ночь под брезентом у Ёльдершота.
He spent a wet night under canvas down at Aldershot.
Статья готова.
This canvas report is ready.
ВЕРМЕР "Любовное письмо" Полотно украдено 3.3.1972
VERMEER "TНE LOVELETTER" Canvas stolen 3-3-1972
Они были ее двигателем, существом, смыслом - народ вышел на полотна художников.
They were its engine... raw material, and substance. The people were now on canvas.
Эта канва просто превосходна.
The canvas is perfectly good.
Как насчет цены новой канвы?
How about the price of a new canvas?
Краски, канву и так далее.
Paint and canvas and so on.
Если признать третье измерение на двухмерном полотне Сезанна, тогда приходится признать и преданный блеск в глазу лэндсировского спаниеля.
If you allow Cezanne to represent a third dimension in his two-dimensional canvas then you must allow Landseer his gleam of loyalty in the Spaniel's eye.
Несмотря на это - или, быть может, именно поэтому, ибо мой главный порок в том, что я слишком долго не могу поставить точку, - эти четыре картины принадлежат к числу моих самых любимых, и их успех как у публики, так и у меня самого
In spite, or perhaps because of that, for it is my vice to spend too long on a canvas, never content to leave well alone. Those four paintings of Marchmain House are particular favourites of mine
И тут край брезента отогнулся.
And this one part of canvas has moved away.
Как будто эти куски были содраны с панели поезда и натянуты на подрамник. Это та же самая энергия, та же палитра, та же интенсивность, такой же большой кусок, который можно увидеть в подземке.
- It's almost as though these pieces were peeled off the train and put onto canvas, so you have the same energy, you have the same coloring, you have the same intensity and the same big piece
И я думают, будет печально если граффити останется только на холстах, а не на поездах. Забудь о поездах.
And I think it's a little sad if graffiti is going to be only on canvas, and not anymore on trains.
- Стоимость холста, красок...
All the hours, the canvas, the paint.
Самая красива модель Рима, ее прекрасные формы были запечатлены на холсте и в мраморе.
Her generous forms have often been immortalized on canvas, marble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]