Capital tradutor Inglês
2,668 parallel translation
Потому что тогда часть столицы нашей горячо любимой Родины просто уйдет под землю.
then part of our beloved capital, in the truest sense of the word, collapse.
То, что я - начальник тюрьмы, не означает, что я выступаю за смертную казнь.
Just because I'm a prison warden doesn't mean I'm in favour of capital punishment.
Казнь Шона Макбрайда, осуждённого за убийство полицейского, состоится сегодня, несмотря на неожиданное прошение о помиловании от религиозных групп и противников смертной казни.
The execution of convicted police killer Sean McBride will proceed today despite last-minute appeals for clemency from religious and anti-capital punishment groups.
Может быть, поэтому смертная казнь - это неправильно.
Maybe that's why capital punishment is wrong.
"Только Ричард, будучи на севере, не в курсе о планах..." "Которые обсуждаются на каждом углу его столицы."
'Only Richard, far away in the North, has no notion of the plans'that are forming at the very heart of his own capital.
Все приватно, когда все стало в руках Александра. Это ускальзает из рук, Хулия.
since taking private capital and money that Alexander, izmiee our hands, Julia.
Не говоря уже о налогах на прирост капитала.
Good way to avoid estate taxes. Not to mention taxes on capital gains.
Что если я найду того, кто сделает новое вливание капитала?
What if I found someone to invest new equity capital?
А столицей нашего герцогства будет Рига?
The capital of the dukedom will be Riga.
Двумя налётами был разрушен самый центр столицы Эстонии.
In two air raids, the heart of the capital of Estonia was destroyed.
Таллин, столица Эстонской ССР, свободна!
Tallinn, the capital of Estonian SSR is free at last.
В столице царской России,
In the capital of the Czarist state,
После крушения рейса 197, во время расследования, были заморожены все наши средства.
After the downing of Flight 197, the investigation tied up all of our capital.
Брендон Бойд, трейдер в "Ви Эй Си Кэпитал", известный хедж-фонд.
Brandon Boyd, a trader at VAC Capital, a prominent hedge fund.
"Ви Эй Си Кэпитал", я в курсе.
VAC Capital, I'm aware.
– Слышали о "Ви Эй Си Кэпитал"?
- Ever heard of VAC Capital?
Думаю, "Ви Эй Си Кэпитал" это на руку.
I'm guessing VAC Capital plans to keep it that way.
Но сначала мы должны были проехать через столицу Уганды.
But first, we had to get through Uganda's capital city.
Проехав дальше на запад, мы обнаружили, что сельские районы Уганды - это всемирная столица лежачих полицейских.
'As we headed further West, we discovered that rural Uganda'is the world capital of the speed hump.'
Из столицы до него - два дня пути, причем маршрут пролегает по самым ухабистым дорогам, поднимающимся в горы на 1,500 метров.
It's a two-day drive from the capital, Manila, over some of the country's roughest roads that wind their way 1,500 metres up into the hills.
Ты ведь понимаешь, что мы можем продать земли как прирост капитала и не платить никаких налогов по ним?
You do realise we can sell land as a capital gain and pay no tax on it at all?
Я был в Сан-Франциско работал в инвестиционном фонде.
I was in San Francisco working venture capital.
Это легко забыть, но мы работаем в столице штата.
It's easy to forget, but we work in the state capital.
Ты переехала в столицу штата потому что ты хотела разоблачать ложь и лжецов. и влюбилась, и начала писать истории в кафе.
You moved to the state capital because you wanted to expose fakes and frauds, and fall in love, and write stories in coffee shops.
Мора, иногда приходится танцевать с дьяволом, чтобы добиться обвинительного приговора... особенно за два тяжких убийства.
You were gonna make a deal with a man... who killed a police officer's wife and baby? Maura, sometimes you got to dance with the devil... to get a conviction. Especially for two capital murders.
Наказание за тяжкое убийство аналогичное.
- KORSAK : Of course. Penalty's the same for capital murder.
Тихо работал там много лет, пока не проскользнул обратно в столицу.
He worked there for many years quietly before he was able to weasel his way back into the nation's capital.
Нам понадобится капитал
We will need capital.
который находится в столице. Эпизод 4 : Предательство Иеязу?
I never thought we'd go to war straight from Nijo castle in the capital.
Йошинари отправится в столицу для защиты Иеясу-доно.
Yoshinari, go to the capital to protect Ieyasu-dono.
Да... приготовьтесь мы скоро отправимся в столицу.
Yes... Oyakata-sama, please go to the capital soon too.
Из столицы.
The capital.
- Столицы?
- The capital?
Разве рис из столицы не прекрасен?
Isn't rice from the capital pretty?
Нобунага не встретив людей Азаи и Асакури и вскоре после этого вернулся в Гифу.
After that, Nobunaga... without Asakura and Azai's people noticing... safely returned to the capital and shortly after returned to Gifu.
который остался в столице посетил храм.
On the other hand, Ieyasu who had stayed in the capital... was in his regular temple.
Мы еще раз должны отправиться в столицу.
We have to go to the capital once more.
Да... и пусть Иэясу съест что-то вкусное.
Yes... Go to the capital right now and let Ieyasu eat something delicious.
Вы можете получить морского леща и в столице.
You can even obtain a sea bream in this capital.
У них одинаковым почерком написана заглавная буква Ф.
They have the same D'Nealian capital F's.
Потому что это столько политического капитала, сколько ты будешь иметь.
'Cause that's how much political capital you'll have.
Я поговорила с Винсом, чтобы начать дело вместе, я вкладываю деньги, а он будет знаменитостью, которая будет привлекать посетителей.
So talked to Vince about going in with me, I put up the capital, and he was the face who was gonna bring in the customers.
Они чтут только Разум с большой буквы.
They worship only Reason, with a capital R.
"Оффшор" - это международная компания с преобладанием японского капитала.
It's an international corporation. Most of our capital is Japanese.
За вложение недостающей части капитала она получила 10 % акций.
For providing the missing equity capital she got 10 % of the shares.
Когда она умрет, весь капитал возвращается ко мне.
When she dies, all the capital reverts to me.
Но вы просите меня об очень большой услуге.
But that's a lot of political capital you're asking me to spend.
Отдай. Во-вторых, ты переигрывешь.
Secondly, you're acting with a capital "A."
Я снова работаю над делом о тяжком убийстве, решение по которому отменилось на апелляции.
I'm retrying a capital-murder case that got overturned on appeal.
Пока мы будем в столице штата, за вами будет приглядывать дедушка.
Grampa's in charge of you kids while we go to Capital City.
♪ Столица.
# Capital City