Caress tradutor Inglês
251 parallel translation
Это ты меня погладил что ли?
Was that a caress?
# Ее ласки были нежны, а поцелуи сладки #
# Her caress was soft and her kisses sweet #
Не лучше пи обратить мужскую гордость в союзника потакать ей, лелеять ее обращаться с ней, как с драгоценной игрушкой.
Rather, we should make of a man's dignity our foremost ally and caress it, soothe it, talk fondly to it and treat it like our dearest toy.
Я могу его приласкать, потрогать, посмотреть на него ".
"I can pamper him, " caress him, "gaze at him."
"Ласка ночи."
"The Caress of the Night."
Или вы просто ласкались?
Or did you just caress?
Ты бы разрешила другому мужчине себя гладить?
Would you let another man caress you?
Разреши мне тебя погладить.
Let me caress you.
У нас нет обязательств перед тем, до чего мы не можем дотянуться. У церкви они есть.
Beyond what we can caress with our hands we have no obligations
Но это эхо накатьiвается весь день напролет. Это эхо вне времени,.. вне тревоги и ласки.
But the echo that runs throughout the day that echo beyond time, anguish or caress...
С нежностью мьi покидаем свое детство.
A caress leads us from our infancy.
Иду вперед... и осмеливаюсь руками... коснуться волос... моей феи.
I reach out my hand, and dare, moving right, to touch, to caress, the hair of my dear fairy, of my beloved marvel,
Я взял ее за руку. Затем я стал ласкать и гладить ее, вот так и вот так.
I took her hand and began to caress it.
Никогда я не забуду их колючую ласку.
I love its prickly caress.
Подойди к тому дереву и погладь его ствол.
Go to that tree and caress its bark.
Вечно мы пьем не то, что любим, соглашаемся на то, что нам не нравится, встречаемся с теми, кто нам не нравится. И зря мы ласкаем девушек, которых не любим.
It's wrong to drink something one doesn't like, to accept things one dislikes, see people one dislikes... caress a girl one dislikes.
Ласкайте ее обеими руками.
Caress her using both hands.
Живешь, как хочется, и беды не знаешь, в тепле да в ласке.
You live the way you want and don't even know the sorrow! All in the warmth and caress.
Теперь я могу ласкать их, когда захочу.
Now I can caress them at any time.
Лаская твое тело, я ощущаю каждый раз нечто новое.
As I caress your body, I perceive constant variations.
Во имя Бога прошу тебя, позволь мне еще раз коснуться невинных тел этих несчастных.
Oh, dear god! Let me caress those poor, innocent bodies!
- ћожет быть √ юльчатай плохо его ласкает?
Maybe, Gyulchatai doesn't caress him well enough?
– азве плохо, одну теб € любит муж, одной тебе презенты дарит, заботитс €, бережет.
Wouldn't you like your husband to love, give presents to and caress only you?
Эм... Ты это... Гладь... касайся... ласкай... изучай.
Well, stroke... palm... caress... explore.
Звените, гусли, дивной силой,
Play, music, sweetly, with caress,
Очень нежный... абсолютно бесшумный!
A last caress... totally silent!
Если я поглажу твои волосы, это может быть кино.
If I caress you, it might be cinema.
Телевидение... это слепая женщина, которая учит философии.. и ласкает самые зловонные тайники нашего мышления.
Tele vision is a blind woman that teaches philosophy and caress es the foulest re cess es of our brains.
- Только потрогать. - Нет.
~ A caress.
А тьι именно так и подумал, да? Они ласкали меня.
They caress me.
Сада, тебе не нравиться когда я тебя ласкаю?
Sada, don't you like it when I caress you?
Я люблю ласкать Ваше тело.
I love to caress your body.
Прости, я всё ещё хочу тебя.
I'm sorry, I still want to caress you.
Мы её любим, мы её жалеем, правильно?
We like her, we caress her, understand?
Потрогай меня, приласкай...
Touch me, caress me...
Как та, кто лаская, душит любимого. Или он душит её.
As he who, to caress a companion, would strangle him or be strangled by him.
Покажите ваши чувства каждой лаской.
Signify your feelings with every caress.
Бернар, не забывайте гладить лицо Марьон в этот момент.
Bernard, you ´ re supposed to... caress her face just then.
Просто ласки.
Just a caress.
Ну и ласки!
Quite a caress!
Крайний случай ласки, но всё же ласки!
A caress that got out of hand a bit!
Да, обними меня...
Yes, caress me...
Теперь погладь лицо.
And now, you must caress my face.
Тогда гладь меня, как ты это делал в дюнах.
Then, just caress me, as you did in the dunes.
Я мысленно ласкаю твоё тело.
Receive my caress through all your body.
Погладь мою грудь.
Caress my breast.
Не имея вoзмoжнoсти сказать кoму-либo oб этoм. Даже мне. Он не мoг даже дo меня дoтpoнуться, пpиласкать. пoтoму чтo я всегда испытывала к нему инстинктивнoе oтвpащение.
He couldn't touch me, caress me... because I always felt an instinctive repulsion for him.
Теперь ласкайте меня... медленно...
Caress me... slowly...
Ласкай его и ласкай себя.
Caress him and caress yourself.
Ласкай его.
Caress him.
Несколько лет назад в Амстердам из Англии возвратились два голландца.
Queen of Night... with black caress... kills off... kills off the day. Some years ago two gentlemen went back to Amsterdam... saying that Allhevinghay was just like home.