Carries tradutor Inglês
1,203 parallel translation
- Но оно не имеет веса.
- But it carries no weight.
Что за... что за человек носит щипцы в кармане?
What kind... What kind of a human being carries pincers around in his pocket?
Обнимает меня... Меня уносит в спальню.
He hands it to me, picks me up, Carries me into the bedroom.
Каждое из этих устройств обладает ужасающей разрушительной силой.
Each of these devices carries terrible destructive force.
Он везет груз, который нужен нам в нашем походе.
It carries the cargo we need for our journey.
Ты заметил, что Хаутон носит свою сумку с собой, куда бы ни пошёл?
Have you noticed how Houghton carries a satchel with him wherever he goes?
Он носит её везде, как палочку-выручалочку.
He loves it. He carries it everywhere, like a security blanket.
Всё остальное. Как она себя держит, уверенно и сильно.
It is everything about her... the way she carries herself, confident and strong.
Согласно нашим сведениям, неизвестной классификации, наделенный впечатляющим количеством оружия, включая модифицированные фотонные торпеды и многоцелевые фазерные установки...
According to our reports, it's of unknown classification and carries an impressive weapons array- - some kind of improved photon torpedoes multitargeting phaser banks...
На этом самолете летит президент Соединенных Штатов. - Хотя...
Sir, this plane carries the president of the United States, although we —
Он засасывает.
It carries away.
- B этoм peйce opужию нe мecтo.
- No one carries on this flight.
B тaкиx peйcax opужия нeт ни y кoгo!
No one carries on these flights!
Они скручивают их в трубочку.
A wise guy carries money in a roll.
Но этот иск выходит за черту простого ворчания.
But this lawsuit carries the gripe too far.
Никто не носит здесь оружия без моего разрешения
No-one carries arms here without my permission.
Твой отец великий человек, человек предназначения, но так же на нем лежит тяжелый груз ответственности.
Your father is a man of destiny. But he also carries great burdens.
Мы должны бежать и предупредить капитана Сиско прежде, чем меняющийся завершит свою миссию.
We must escape and warn Captain Sisko before that changeling carries out his mission.
Слово ворты для меня не имеет большого веса.
The word of a Vorta carries very little weight with me.
Джаффа не общается со своим гоа'улдом.
A Jaffa does not communicate with the Goa'uld it carries.
Каждый оснащён пяти-мегатонной боеголовкой.
Each one carries a 5,000 kiloton warhead.
Наша кровь переносит больше кислорода.
Our blood carries more oxygen.
Когда идут на дело, оружие несет кто-то один.
Only one of them carries them going to the job.
Пока он ещё дышит, он несёт послание.
Long as his lungs have breath in them, he still carries the message.
Что ужасно, я все магазины в городе обзвонил, никто кроме французика ими не торгует.
I called all over Seattle and Frenchy's the only one who carries that stuff.
Ты даже недостаточно мужик чтобы оплатить себе спортивный канал.
You're not even man enough to get the channel that carries the sport.
- У него есть портфель.
- He carries a briefcase.
- Никто больше не носит бумажник.
- Nobody carries wallets anymore.
Мужчина носит бумажник.
A man carries a wallet.
Гоа'улд, которого вынашивает Тил'к, должен давать ему очень сильный иммунитет.
The Goa'uld Teal'c carries is supposed to give him powerful immune capabilities.
Проигравший тащит его один.
Loser carries it up alone.
- " то еще важнее, ты человек. ѕоследстви € этого прискорбнь.
More importantly, he's also a human being a condition which carries two liabilities.
Если ваш отец будет продолжать, мой отец исполнит все свои угрозы.
If your father carries on, he'll do everything he threatened.
Фрэнк говорит, что у мужика наблюдаеться эрекция по два часа в день.
Frank says the average guy carries around a hard-on two hours out of every day.
Который и так уже Несет на своих плечах
Who carries on his back
Она несет в себе Первородный грех.
She carries inside the original sin
у нее в магазине отвалился протез! Так вот он взял ее на руки и вынес, как рыцарь в сверкающих доспехах.
Her prosthetic leg fell off in a gap store, and he carries her out like a knight... in white satin armor.
Он запущен в эксплуатацию 20 месяцев назад, на нем стоит радиолокационный транспондер Сим-5.
It carries a Sim-5 transponder tracking system.
Наши легенды гласят, что ключ сведёт с ума каждого, кто его найдёт.
Our legends say that whoever carries the key, becomes insane.
Легенда гласит, что носящий это кольцо познает удачу.
The legend tells us, that the one who carries the ring, - can recognize luck.
Отсюда мы можем следить за судами, самолётами -... всем, что используется для трафика.
From here, we have the ability to track vessels, airplanes, boats, anything that carries drugs.
"А где эта очкастая дегенератка, которая разносит папки?"
"Where's the geek in the glasses who carries all the files?"
"Где эта очкастая дегенератка, которая разносит папки?"
"Where's the geek in the glasses who carries all the files?"
Каждый несет по одной ноге от двух женских тел.
Each carries one leg as it flees From bodies of two women.
Ветер уносит меня И горячий песок засыпает,
Ashes from the moon, little ball of foam, the wind carries me, the hot sand buries me.
Да их же никто с собой не носит
No one carries that
Поэтому он всегда ходит с папкой.
That's why he always carries a clipboard.
А знаешь, что имеет для них большое значение?
And you know what carries weight with those guys?
- – аз старик вызывают уважение солдат, ты держишь его при себе.
If an old man carries the respect of the troops, you keep him around.
Но голографическая матрица содержит в 2 раза больше данных, взаимодействует с экипажем...
But a holographic matrix carries twice the information, interact with the crew...
Мы знаем, что симбионт полностью изолирован от Джаффа, который его носит.
We know that the symbiote is completely isolated from the Jaffa who carries it.