Cast tradutor Inglês
3,867 parallel translation
Как Бастинда наложила проклятие?
How did Zelena cast the curse?
Если один из вас наложил его... почему вы оба живы?
If one of you cast it... how are you both still here?
Я сам отлил эти пули. - Хорошо.
I cast these bullets myself.
И это мои люди!
And I cast these people!
Через пару часов будет готов слепок.
I should have the cast finished in a few hours.
Подозреваю, что она пытается ее обойти.
The enchantment you cast on my home to keep Katrina from using her witchcraft...
Генри наложил бы заклинание тумана, чтобы сердце не обнаружили.
Henry would have cast an obscuring spell to prevent the heart from being detected.
Чт.. что именно совершил Элвин, чтобы его изгнали?
Wh... what exactly did Alvin do to get cast out?
Я всего лишь участница шоу.
I'm just another member of the cast.
Сегодня Меган устраивает вечеринку, думаю, нам стоит пойти, вместе, нам с тобой.
Megan's having some people over tonight for a little cast party, and I think we should go, together, you and me.
Если бы только мы могли связаться с Твайлайт... которое Даззлингз наложили на наших друзей.
If only we could get a message to Twilight. Maybe she could tell us how to break the spell the Dazzlings have cast on our friends.
Я не знаю. то это их заклинание — лишь начало. Я нужна своим друзьям.
I don't know, but if my hunch is right and it is the Sirens who have come to Canterlot High, this spell they've cast is just the beginning.
Заклятие странников обрушилось на Мистик Фоллс, уничтожив магию духов.
The spell the travelers cast across Mystic Falls eliminates spirit magic.
Увидев тень своих врагов на своём доме, король был вынужден отправить свою возлюбленную принцессу прочь. убеждая тех, кто остался, что она навеки потеряна.
Seeing the shadow his enemies cast upon his home, the king was driven to send his beloved princess away, convincing all who remained that she was forever lost.
Подлинные чугунные колонны.
Authentic cast-iron columns.
Как только мы войдём в город, будет брошен жребий, произойдут ужасные вещи, но я колеблюсь не из-за этого.
Once we enter the city and the die is cast, terrible things will happen that is not why I hesitate.
А потом они оба получили роли в "Мадам Баттерфляй", где им пришлось играть влюбленных.
And then they both got cast in "Madame Butterfly," where they had to play lovers.
Я изгоняю тебя!
I cast you out!
У нас полный набор персонажей.
We have a full cast of characters.
Преуспевающий отец склонен принижать достижения своих детей.
A successful father can cast quite a shadow over one's own achievements.
Мы готовы отчаливать, шеф.
We're ready to cast off, chief.
Отправить их через время, и она будет везде и нигде.
Cast them through time, she will be everywhere and every-when.
С учетом брызг подозреваемый стоял здесь.
And the cast-off positions the suspect here.
След от брызг проходит полностью через всю комнату, из чего следует, что орудие было длинным.
Ha! The, uh, cast-off pattern extends all the way across the room, which means that the weapon was long.
- Я сделаю слепок протектора.
I'll get a cast of these treads.
Да они меняют мнение чаще, чем купальники в "Спасателях Малибу".
They've got more flip-flops than the cast of "Baywatch."
доставишь мне причины для беспокойства.
I'm embarrassed if you wear a cast when we have a family gathering.
Нам удалось сделать слепок тела, на котором и стало видно выходное отверстие.
We were able to make a cast of the body which showed the exit wound.
Думаешь, у тебя сейчас есть право кидаться обвинениями?
Are you really in a place to cast judgment right now?
Я назначил себя режиссером, собрал небольшой актерский состав, съемочную команду и приступил к работе.
'I appointed myself as director,'gathered together a small cast and crew, and set to work.'
И бум - наши зубы белее всего состава Аббатства Даунтавн.
And wham bam, our chiclets are whiter than the cast of "Downtown" Abbey.
– У меня гипс.
I have a cast.
– Если бы они только узнали, что я с вами об этом говорю, они бы изгнали меня.
If they even knew I was talking to you in this way, they would cast me out.
Дало тебе шанс выйти вперёд из моей тени и отбросить свою собственную.
It gave you the chance to step out of my shadow and cast one of your own.
Ты изгнала меня из моей постели, но всё же раздвинула для меня ноги.
You cast me out of my bed, but you still opened your legs for me.
Если бы это был Стэн Дивац, всё его тело до сих пор было бы в порезах.
If that was Stan Divac, he would still be in a full body cast.
Сломав ногу в прошлом году, он сказал своим интернет-знакомым, что оступился.
When his left leg was in a cast last year, he told his 13 followers that he'd "stepped awkwardly on the curb."
Он хочет, чтобы появились сомнения о том, кто убил этих женщин несколько лет назад.
They want to cast doubt on who killed those women all those years ago.
Выгони его в отпуск.
Cast out of his vacation.
Видимо, мои слова... его зачаровали.
- Apparently, my words... cast a spell. - Ah!
Я как-то спросил, как избавиться от нагара на чугунной сковороде.
I asked how to get rust off a cast-iron skillet.
- Чугунная.
- It's made out of cast iron.
Это пульсация от перемены, которая начинается, когда первый камень брошен в тех, кто имеет власть, и заканчивается, когда одна из сторон терпит поражение.
It's a ripple of change that starts when the first stone is cast at those in power and only ends when one side lies defeated...
Вот слепок, который я сделал с ямы до раскопок.
Here's the cast I pulled from the hole before they started digging.
Я не знаю... использовала эту удочку, чтобы бросить ее и зацепиться за что-нибудь на берегу, потому что "Я такая умная".
- I don't know- - use this fishing rod to cast out and hook us on the shore because "I'm so smart."
Кто-нибудь из труппы или режиссер?
Like, um... none of your cast members, or that director?
Присматривал, но раз с неё сняли гипс, он выехал из дома.
He was, but now that her cast is off, he moved out.
Заметано.
You know, in fact, I don't even want to see Alan or A-Dawg or any of the cast of Alan Harper'ace. Word.
Тебе нельзя купаться из-за гипса.
You can't go swimming mum, you've got a plaster cast.
Заклинание займет немного времени.
The spell will take some time to cast.
- Растянул запястье.
What's with the cast?