English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ C ] / Cease

Cease tradutor Inglês

1,418 parallel translation
Прекратить огонь!
Cease fire!
- Прекратите огонь!
- Cease fire!
Что касается этих пещер, этот приказ о запрещении противоправных действий вступает в силу немедленно.
Based on discoveries in the caves... this cease and desist order is effective immediately.
Но ты прекратишь быть Джеком О'Ниллом, которого мы долго знали перед этим.
But you'll cease to be the Jack O'Neill we know long before that.
Я не сомневаюсь, что вещи, которым я была свидетелем, как минимум удивительны. Но твой сын - это не мерзость, которая должная прекрать своё существование.
The things I've witnessed are no less miraculous, but your son is not an abomination, a thing that should cease to exist.
Не стрелять! Прекратить огонь!
Cease fire!
Повторяю : мы отступаем!
I repeat, cease firing and back off!
- Нет, твой внук, на буланом пони.
Why do you torment an old woman? Go away and cease laughing at us!
Мэттью, ты не перестаешь удивлять.
Oh, Matthew, you never cease to surprise.
Пора положить этому конец.
This misery must cease.
Вы не перестаете меня поражать.
Well, you never cease to astonish.
Я откажусь от ее услуг.
I will cease working with her.
Да, но мы договорились о перемирии.
Yes, but we managed to negotiate a cease-fire.
- Беспилотники прекратят стрелять, если судно отключено.
- Drones cease firing if a ship is disabled.
Вы абсолютно правы, дорогая. Обещаю, больше не буду.
You're right, my dear, and immediately cease.
Перестань немного тебе жалеть
Cease to regret a little to you
Перестаньте тянуть ( извлекать )!
Cease to pull ( to take )!
Не стреляйте!
Cease fire!
- Объявили перемирие.
They announced a cease-fire.
- Объявили перемирие?
A cease-fire?
Какое, к черту, перемирие?
Fucking cease-fire!
я хочу получить огромное состо € ние и прекратить все расследовани €, направленные против мен €.
I want that enormous fortune and for all investigations against me to cease.
... убедить его бросить исследование.
Convince him to cease research.
Я приказываю немедленно прекратить огонь.
I hereby declare an immediate cease-fire.
Мы не устанем стремиться вперед. и вновь познаем это место ".
"We shall not cease exploration. " And at the end of all our exploring... " will be to arrive where we started...
Как видите, передо мной стоит стакан с водой, содержащей дозу цианистого калия.
The head, I mean the conscience was provided by me As you can see, to my side I have a glass of water... that contains a dose of potassium cyanide... when I drink it I will cease to exist... relinquishing my most precious property. My body
Ты не перестаешь меня удивлять.
You never cease to amaze.
Умоляю, Боже, помоги мне.
I beseech Thee, help me cease my sins.
Прекратите сейчас же!
Just cease now!
Пожалуйста, прекратите сражаться.
Please cease fighting!
Выдайте нам священника! Пожалуйста, прекратите сражаться.
- Please cease fighting!
Мы приказали, чтобы вы прекратили эти действия, и все же мы находимся здесь, лицом к лицу с гостьей из будущего, которая прибыла сюда в той самой машине, которую вы согласились не создавать.
We ordered you to cease these activities, and yet here we sit, face to face with a visitor from the future who arrived here in the very machine you agreed not to construct.
Мне-то будет уже все равно.
- At that point, I will cease to care.
- Прекратить огонь!
Cease firing!
Тишина на борту!
- Cease firing! - Close the gun ports!
Когда они прекратят, мы начнем стрелять.
When they cease firing, we fire.
Я не перестаю удивляться.
Wonders never cease.
Абкани не устают поражать меня!
The Abkani never cease to amaze me..
- ѕрекратить огонь.
- Cease fire.
И Израилю конец.
Israel will cease to exist.
Ты тоже перестанешь существовать
You too will cease to exist
Прекратить огонь.
Cease fire. Repeat, cease fire.
- Чудеса не прекращаются.
- Wonders never cease.
На этот раз вам следует прекратить расследование вещей, которые давно стали прошлым и сосредоточиться на проблемах нашего настоящего.
At this time, it would behoove you to cease any investigation of matters that have long since passed and concentrate on the concerns of our present.
- У меня не то настроение, чтобы шутить.
When may I cease being clandestine?
- Прекратить по требованию суда.
- "Cease and desist."
когда группа Синий Человек отменила свое требование о запрете нелегальной деятельности..
" now that the Blue Man Group has dropped their cease-and-desist...
Я прекращу существовать.
I'll cease to exist.
"Мы не откажемся от исследований... " We shall not cease from exploration... "... и в конце наших поисков мы прибудем туда, откуда мы начинали искать...
"We shall not cease from exploring and at the end of our exploration, we will return to where we started and know the place for the first time."
Не стреляйте!
- Cease fire!
Прекратить огонь
- Cease fire!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]