Chalet tradutor Inglês
107 parallel translation
Я купил небольшой домик, чтобы кататься на лыжах с молодой особой.
I'd bought a chalet to go skiing with a girl.
В таком случае, Ее Высочество просила меня пригласить вас на ужин, который состоится в 20 часов в ее шале.
In that case, Her Highness has instructed me... to invite you for dinner this evening, 8 : 00 at her chalet.
Я бы поискал голубую Галакси на парковке боулинг-клуба Чалет Свисс.
I'd look for a blue Galaxy in the parking lot of the Chalet Swiss bowling alleys.
Та, что была в убежище в горах? .
The one from the mountain chalet?
Мне хочется уехать с тобой в гор, в маленькое шале.
I want to be alone with you. In a chalet in the mountains.
Я снял там домик.
I'd rented a chalet there.
Я полностью воспроизвёл нервную систему... твоей консоли во время хирургической процедуры... там в коттедже. Полностью, со всем содержимым.
I replicated your pod's entire nervous system during our surgical procedure at the chalet, complete with contents.
Похоже, наш парень в униформе продавца бургеров.
Our male up there seems to be in a Burger Chalet uniform!
Обретя финансовую независимость, он оставил университет... и купил загородный дом, некогда принадлежавший его предкам,... старинную постройку в уединённом месте неподалёку от Орсы.
Once he became financially independent, he left the university. He bought his grandparents summer house. A run-down chalet in an isolated area near Orsa.
Фред снял на зиму шале.
Fred's renting a chalet.
Х. Карлквист : "Намюр хорошо подходит для фарса, поскольку трасса идет прямо около бара" Monument Chalet ".
Namur is excellent for pranks. At one point the road passes a bar, called Le Chalet du Monument.
— В лесной домик Ингвара.
- Ingvar's chalet. - Can I come?
Лесной домик принадлежит её семье.
The chalet belongs to her family.
Можете пустить нас в шале на эти выходные?
Would you lend us the chalet this weekend?
Конечно, с ними вам будет веселее, чем с нами в маленьком шале!
It's more fun with jazz musicians than with us in a little chalet!
- В швейцарском шале?
- In a Swiss chalet?
- Толстый шале.
- ( all ) Fat chalet.
- Толстый шале.
- Fat chalet.
В смысле, спрос на магазин роллерблэйд куда меньше чем на Биг Файф и Спорт Шале но мои разработки перевернут роликовую индустрию.
There's a lot less demand for a small Rollerblade shop what with Big 5 and Sport Chalet but my designs are gonna revolutionize the roller industry.
Драгоценности должны быть возвращены законному владельцу. Настоящей принцессе Шаисте, которая, как выяснилось,.. ... живет сейчас весьма приятной жизнью в швейцарском замке.
The jewels, they must be returned to their rightful owner - the real Princess Shaista, who has been found to live a life quite pleasant in a Swiss chalet.
Это Антуан Монтан и Франсуа Бон, два лыжника высшего класса, каждый из которых может одновременно соблазнить до семи девушек!
They are Antoine Montant and Francois Bon, two top level skiers, who are also capable of seducing up to seven chalet girls at any one time.
Если повезет, они оба разобьются и несколько сотен девиц целомудренными вернутся в Англию.
With a bit of luck, they'll both crash, and several hundred chalet maids will return to England with their honor preserved. Before the off, we discussed tactics.
Каждый вечер мы ходили на веранду, и мама читала мне "Принцессу на горошине".
Every night, we'd go back to the chalet, and my mum would read me The Princess And The Pea.
Я отвезу вас в дом в горах.
Chloe... We'll go to the chalet.
Я колебалась. Я решилась в воскресенье, когда мы возвращались с гор.
I decided on the way back from the chalet on Sunday.
Мы могли бы встречаться в лучших отелях, но ради предосторожности мы пользовались убогим маленьким домиком, который был в ее распоряжении.
'I would've shown her the finest hotels money could buy, but'for safety's sake, we used a sordid little chalet she had the use of.
Вам что-нибудь известно о летнем домике?
Do you know anything about a chalet?
Одри и Джо встречались в летнем домике.
Audrey and Joe used a chalet.
Я говорил, что у нас с Одри были свидания в летнем домике.
I told you about making love to Audrey in the chalet.
Три тысячи квадратных футов лыжный домик в Тахо. можно прямо на лыжах в него въезжать.
Three-thousand-square-foot ski chalet in Tahoe.
И Робин, ты мне будешь нужна на медвежьей шкуре в нашем лыжном домике.
And Robin, I'm gonna need yo in sort of a crouched position on the bear-skin rug at our ski chalet. - Ready? - Break!
Это лыжный домик в Аспене.
Oh. That is a ski chalet in Aspen.
А я - потому что хочу домик в Альпах.
Well, I just did it'cause I want a ski chalet.
Чак и агент Рой отправятся в шале в Гшаад, в Швейцарию. На аукцион по продаже 100-каратного бриллианта, "Лик Покоя"
Chuck and Agent Rye will be going to a chalet in Gstaad, Switzerland, for the auction of a 100-carat diamond, the "Cane Volto."
Единственный путь до шале и обратно - эта кабинка.
The only way in or out of the chalet is the gondola.
Его не видели в обществе после похорон, и ходят слухи, что он заперся в шале в Гштадте, Швейцария.
Hasn't been seen in public since the funeral, and rumor is, he's holed up in a chalet in Gstaad, Switzerland.
Власти в Швейцарии получили доступ в загородный дом.
Well, authorities in Switzerland gained access to the chalet.
Успешная карьера, основанная на этом доме фантазий деда Мороза
A successful career, based on this father Christmas fantasy chalet here.
Мы проснулись рано, отчасти из-за шума перед нашим отелем и отчасти из-за шума позади него.
We were woken early, partly by the noise at the front of our chalet, and partly by the noise at the back.
Шале Марго в Квебеке.
The chalet margeaux in quebec.
Начинается всё в Швейцарских Альпах, в деревне Гштаад, в идеально обставленной гостиной Курта Хаммела и Блейна Андерсона в шикарном шале.
We begin in the Swiss Alps, in the village of Gstaad, in the perfely-appointed living room of Kurt Hummel and Blaine Anderson's chic swank chalet.
Добро пожаловать в наше холостяцкое шале.
Welcome to our bachelor chalet.
У нас было лыжное шале в Саас-Фее в Швейцарии и думаю, что знаю больше всех в этом ресторане о холодном климате.
We owned a ski chalet in Saas-Fee Switzerland and I think I know more than anyone in this restaurant about living in cold climes.
Коттедж в Аспен?
The chalet in Aspen.
У меня есть квартира в Верхнем Ист Сайде, шато в Бордо, шале в Гштадте, и конечно, по словам какого-то бродяги, вы верите, что я заплатил за берлогу в заброшенном здании?
I have a condo on the upper east side, a chateau in Bordeaux, a chalet in GSTAAD, and yet, on the word of some vagrant, you believe that I paid to squat in an abandoned building?
Где - в кондоминиуме, шато или шале?
Which place, the condo, the chateau, or the chalet?
Как когда я была маленькой, и мы с ним летали на нашем самолете в наше шале в Красной долине. Стоп.
Like when I was little, and he and I would take our plane to our chalet in deer valley.
Неужели она трахается с продавцом бургеров?
That Burger Chalet - you never think those guys ever get lucky.
Хорошо.
I just passed Sport Chalet. They're having a sale. I just passed Sport Chalet.
И спеть песню.
I met a little Swiss girl in a Swiss chalet.
Мы вместе идем с ней в горы и поднимаемся все выше и выше.
I climb up in the mountains when a clear sunny day. I met a little Swiss girl in a Swiss chalet