Champs tradutor Inglês
192 parallel translation
Елисейские поля во всей красе, Тюильри в самом соку, а для мадам, конечно, Нотр-Дам.
It's splendiferous! The Champs-Elysées for bébé, the Tuileries for me, and for madame, Notre Dame.
Мы не должны были встречаться до 5-ого в 5 вечера в ресторане на Елисейских Полях.
We were not to meet again until the 5th at 5 p. M... in a restaurant on the Champs-Elysées.
Они могут пересечь Атлантику, но не Елисейские Поля вне пешеходного перехода.
They can cross the Atlantic, but not the Champs-Elysées outside the crosswalk.
Мне кажется, вчера я видел вас с супругой в кукольном театре на Елисейских полях.
I believe I saw you and your wife at the puppet theater in the Champs Élysées yesterday.
Ηа углу авеню Георга Πятого на Елисейских Πолях.
On the corner of Avenue Georges V and Champs-Elysées. So.
Со стороны Елисейских Полей или авеню Георга Пятого?
Which side, Champs-Elysées or Georges V?
Елисейские Поля стали похожи на Манхэттен.
The Champs Elysée looks just like Main Street.
И зачем это? Нельзя ходить по Елисейским полям с видом заезжего гробовщика!
You can't go walking up the Champs Elysées looking like a tourist undertaker!
Я купила их на елисейских полях.
I bought them on the Champs Elys'es.
Доктор Даниелли застрелился в ресторане на Елисейских Полях.
Dr. Danielli shot himself with a gun at a restaurant at the Champs-Elysées.
В какую сторону полей ты идёшь?
You going up or down the Champs?
- Что такое "поля"?
- What's the "Champs"?
- Елизейские поля.
- The Champs Elysees.
На Елизейских полях, с одним журналистом Мы пойдём на прес-конференцию.
A journalist on the Champs Elysees. We're going to a press conference.
- На Елисейские поля.
- The Champs Elysees.
Подбросите меня до Елисейских полей?
Drop me on the Champs Elys? s?
Да. Все знаменитости бокса.
All the champs are here!
Запах каштанов на Елисейских полях, по которым я проедусь верхом!
The Champs Elysées, with their chestnut scent... Waft me fair welcome as I ride.
Ты была на Елисейских Полях?
Did you go to the Champs Elysees?
Меня научил ей один чемпион.
One of the champs taught me that.
Вы замечали, как разные чемпионы держат ракетку?
Did you ever notice how the champs, different champs, use their bats?
Разве вам никто не говорил главное, не победа, а то, как ты играешь, это чемпионский подход.
Didn't anyone ever tell you it's not really who wins, it's how you play, like the champs.
Существует декрет от 25 августа 1958 года, где сказано о запрете прогуливаться слишком долго и всячески демонстрировать свои намерения в течение нескольких часов в Булонском лесу, на прилегающих улицах и на Елисейских полях.
In Paris, for instance a police regulation of August 25th, 1958, forbids loitering with intent to solicit during certain hours in the Bois de Boulogne and around the Champs-Elysees.
Работающие вокруг Елисейских полей получают от 20 до 30 тысяч в день. Расчет в конце недели.
Around the Champs-Elysees and the Madeleine, it's 20,000 to 30,000 francs a day, paid at the end of the week.
Последняя запись сделана вчера, в четверг. В 5 вечера.
His last notation was made yesterday, Thursday - 5 : 00 p. m., Jardins des Champs-Élysées.
Вспомнила! В прошлый четверг в 5 часов, сад на углу Елисейских полей!
It was last Thursday, 5 : 00... the Jardins des Champs-Élysées.
Можете оставить себе Елисейские Поля и дворец в Версале.
Keep your Champs Élysées and your palace in Versailles.
Елисейские поля
The Champs-Elysées.
Конечно монсеньор отшельник, но оглянитесь вокруг мы находимся на Елисейских полях в это время в этом месте можно увидеть самых красивых женщин в мире
Eh bien, Monsieur le Hermite, look about you. All over the Champs-Elysées at this hour, you will find some of the most beautiful women in the world.
Кукольный театр на Елисейских.
The Puppet Theatre on Champs-Elysees.
- Вы едете на Елисейские поля?
Are you driving to the Champs-Elysees?
Я сделаю круг по улице Вашингтона, по Елисейским полям... и по улице Бальзака и вернусь сюда посмотреть, не выйдет ли он.
I'll drive around to the Champs-Elysees side, then circle back here to see if he comes out.
Второй выход на Елисейские поля в холле Нормандии. Я туда подъеду.
The Champs-Elysees exit is at 116b.
Они все пришли к Елисейским полям, посмотреть...!
To get a load of that, they've all come to Champs-Élysées to watch!
"... я доставлю Вас к Елисейским полям... "
"I'm delivering you to Champs-Élysées."
- Смотри, это Елисейские поля, а вот Тримуфальная арка - ее построили в честь всех побед Наполеона!
Look, Georgie... here's the Champs-Elysées. And there's the Arc de Triomphe. They built that after Napoleon won all those battles.
" Вол бьет копытом, олень побеждает в бою.
Bullock stamps and deer champs
всё может увлечь тебя за собой : вороны, бродящие вверх-вниз по Елисейским полям, чья-то серая спина в нескольких метрах перед тобой, неожиданно свернувшая в серый переулок ;
all it takes is for the crows to be going up or down the Champs Elysees. all it takes is for a grey back a few yards in front of you to turn off suddenly down a grey street ;
Я не играю с крутыми игроками.
I don't play with champs.
Дювьель, слушай внимательно : я возле фонтанов. Я попытаюсь перекрыть Елисейские поля.
Duviel, I'm at the roundabout, I'll cut him off at the Champs Elysees.
Пересекает Елисейские поля и едет по Рю дю Колизе.
He's cutting through Les Champs Elysees, he's taking Colisee street!
Они же... Воскресенье. "Мими Пэнсон" на Елисейских Полях.
The same 2, the following Sunday, at Les Champs Lis.
Вот они, новые чемпионы.
Here they are, the new champs. Come on up here.
А теперь, давайте посмотрим на лунный танец наших чемпионов.
Now let's see our champs in a spotlight dance. - Blue moon
Махнем на Елисейские.
A quick stagger up the Champs Élyses.
" Послушай чемпионов, граффити - для чурбанов.
" Take it from the champs, graffiti is for chumps.
Представляешь такое осенью на Елисейских Полях?
Imagine, autumn on the Champs-Elysées.
Елисейские поля.
The Champs-Elysées.
- Ты пойдёшь на Елисейские поля?
- Going to the Champs-Elysées?
ПИСЬМО. СНОВА РАУЛЬ. ЕЛИСЕЙСКИЕ ПОЛЯ.
- RAOUL AGAIN - THE CHAMPS-ELYSEES
и когда он закончится, постараюсь быстро вернуться.
Théatre des Champs-Elysées and when it's over I'll hurry back.