Chaos tradutor Inglês
2,314 parallel translation
Еще одна попытка обмена в получившемся хаосе.
Another attempted switch in the ensuing chaos.
Это был полный хаос.
It was chaos.
Создать хаос, чтобы почувствовать себя правым.
Create chaos... ( Inhales deeply ) To feel right.
Ты просто притягиваешь хаос, Мэйсон.
You are the King of chaos, Mason.
Здесь был хаос!
It was chaos in here!
О, Зиммер процветает благодаря хаосу.
Oh, Zimmer thrives on chaos.
Мне здесь не нужны хаос и убийства.
I would not have it fall to chaos and murder.
Сестра Лоуренс говорит, на кухне хаос.
Sister Lawrence says the kitchen is in chaos.
Все гении, которые брали вдохновение из хаоса в их окружении.
All geniuses who drew inspiration from chaos in their environs.
Крушение пассажирского самолета на электростанцию погрузило Филадельфию во тьму и хаос.
The crash of a passenger plane into a power station has plunged Philly into darkness and chaos.
Там хаос.
No, you're not. It's chaos out there.
Место преступления, должно быть, единственное место, где я еще контролирую хаос.
A crime scene might be the only place left where I can still control the chaos.
Правительство в хаосе.
Government's in chaos.
Конечно, в нашем доме царит хаос, но он нас устраивает.
I mean, sure we have chaos, but chaos works for us.
Время от времени, вы будете встречать парня, этакого бойца домашнего фронта, который изо всех сил пытается справиться с самой тяжелой работой в мире.
Occasionally, you'll run into a fellow stay-at-home warrior who's struggling with the relentless chaos of doing the hardest job in the world. Aw, come here.
Они боялись, что он посеет хаос.
They were afraid that he would incite chaos.
Хаос и обман.
Chaos and cheating.
Питтманы могут втягивать меня во весь этот хаос, но Рэй Джей делает что может, чтобы загладить свой поступок, и я не позволю, чтобы его втянули в неприятности.
The Pittmans can spray their chaos all over me, but ray Jay is doing his best to clean up his act, and I will not have him messed with.
Цель "Красной команды" была вызвать наибольшие разрушения и хаос ценой минимальных ресурсов.
The Red Team's goal was to cause maximum destruction and chaos with minimum resources.
Может в хаосе вся суть.
Maybe the chaos is the point.
Кажется, что мир катится в пропасть, и у меня ужасное предчувствие - там просто хаос и здесь...
It feels like the world is spinning out of control, and I have this terrible feeling out there it's just chaos and in here...
Хаос?
Chaos?
Полного и кромешного хаоса?
Total and complete chaos?
На этаже обслуги полный хаос, сэр.
The service floor is in chaos, sir.
Там - месиво.
Total chaos.
Ну, Сет - бог хаоса, защищает Ра, отрубая голову Апофиса, бога зла.
Um, Seth, the god of chaos, protects Ra by beheading Apep, the god of evil.
То есть хаос уничтожает зло.
So chaos destroying evil.
Закон и его исполнение отделяет порядок от хаоса.
The law and its application is what stands between order and chaos.
Хаосу нет места.
And chaos isn't an option.
Мы не можем допускать хаоса.
We cannot abide chaos.
Хаос, который последует, когда полиция будет занята другим... Идеальный момент для ограбления.
The ensuing chaos when police are otherwise engaged- - ideal time for a robbery.
Потому что я думаю, мы обе знаем, что справляться с эмоциональными приливами - не одна из твоих сильных сторон.
'Cause I think we both know that dealing with emotional chaos is not one of your strong suits.
Ты ведешь нас хаос. Я должен принять унижение?
By killing Amphinome, you've brought chaos.
Только законного короля предотвратить конец Итаку.
Only a legitimate king can end the chaos in Ithaca.
Вы хотите оставить Итака крови и ярости, ваши люди попадают в хаос?
You want to leave Ithaca to blood and madness? Let your people fall into chaos? No.
Это было необходимо для предотвращения хаоса.
We had to stop the chaos. And loot my kingdom.
Потому что он будет бояться быть отшитым ею
Because he's afraid of throwing the girl into a whirlwind of chaos.
Ребята, я не хочу устраивать переполох.
Boys, I don't want to start any chaos.
Мама, какой ещё переполох?
Mother, what-what chaos?
Это не переполох.
This is not chaos.
Ты главная причина хаоса в нашей семье.
In command of what? Disorder? Chaos?
А потом ты заработала состояние на вызванном этим хаосе.
And then you made a fortune in the resulting chaos.
Как можно жить в таком хаосе?
How can anyone live in that chaos? I wouldn't be able to think.
Знаешь, это очень необычно... со всей этой качкой на корабле, им просто повезло попасть в сонную артерию.
You know, it's quite extraordinary- - with the chaos of the squall on the ship, they just happened to hit the carotid artery.
То есть, хаос в коридоре, повсюду потные матросы, но как-то убийца налетает и бам.
So, there's chaos in the passageway, there's sweaty sailors everywhere, but somehow, the killer swoops in and bam.
Начинается настоящий хаос.
It's becoming chaos.
Хаос его конёк.
He thrives on chaos.
Я до смерти люблю своих братьев, но после них всегда хаос.
I love my brothers to death, but chaos follows them.
Заказы приходили раз в день, и теперь это хаос.
Orders used to come once a day, and now it's chaos.
Спасения или хаоса.
Salvation or chaos.
Время хаоса и тирании закончилась.
The time of chaos and tyranny is over.