Claw tradutor Inglês
845 parallel translation
Это напоминает мне про случай с секретной дверью в "Руке мумии".
It reminds me of the secret door in The Case of the Mummy's Claw.
Сломанный коготь, чёрная шерсть.
A broken claw, some black hairs.
На дереве остались следы от когтей.
There are claw marks on the tree.
У тебя мог остаться старый коготь и, наверное, шерсть из клетки, да?
You might have an old claw and perhaps a bit of hair from the cage, eh?
Раздирать женщин?
Claw women?
От одной мысли, что ты потеряешь часть "Фурий" ты готова выцаропать глаза.
Just the thought of losing part of The Furies, and you're ready to claw and scratch.
Они долго остаются без еды, а ухватив добычу, рвут друг друга когтями.
They go without eating when the game is scarce. And when there is a kill, they claw and bite each other over it.
Если люди в прошлом находили коготь такого животного.
When people in ancient times found a claw like this,
Всю свою жизнь Я должен был бороться.
All my life I had the claw for things.
Его когти были удивительно горячими.
But its claw was so strangely hot.
Генерал Баскирк сказал мне, что они нашли следы гигантской лапы на поле возле фермы Пьера Бруссара, и я знаю почему.
Well, General Buskirk told me they found the mark of a giant claw on a field next to Pierre Broussard's farm, and I know why.
ƒержи. ѕринеси ƒлинную лапу.
Here. Bring up Long Claw.
Они скребут и царапают стены, пока не начнут кровоточить.
They claw and scrape away at the rocks until they bleed.
Надеюсь, меня вы не поцарапаете.
I hope you don't claw me.
Мы карабкаемся, цепляемся... Но только за воздух, только друг за друга.
We scratch and claw, but only at the air, only at each other.
Вон. Вон. Я вчера вернулся поздно, поэтому здесь такой беспорядок.
And just as I was tucking myself under the covers a dreadful little claw reaches up and seizes me.
Прямо как те ребята в Гамбурге.
One, a big lady with bloody great charlies, tried to claw the other girl's face.
Это больше похоже на следы когтей.
Those are more like claw marks, yeah.
- Помнишь те отметины от когтей?
- Remember those claw marks? - Yes.
Зацепил меня когтем.
He got me with his claw.
Сядет ночью под моей дверью, воет и скребется когтями.
She'd sit outside my room at night on the lawn and howl and claw at the turf.
Странно, но он говорит, что на нём были обнаружены следы когтей... Как если бы на него напала дикая кошка.
It's strange, but it says he has claw marks, as if he had been attacked by a wildcat.
Сопротивляться, прокладывать свой путь, цепляясь за каждый сантиметр.
Struggle, claw our way up, scratch for every inch of the way.
Это коготь!
That was the claw!
Ну, можете увидеть есть следы когтей вон там.
Well, you'll find some claw marks over there and some more over there.
Следы когтей, я думаю, их кто-то подделал.
These claw marks, I mean, something made them.
В смысле, следы когтей, их кто-то подделал?
Well, these claw marks, I mean, something made them.
Вот это, например, называется "Коготь демона"...
This one's called "The Demon's Claw"...
Ни один огурец не спасется от "Когтя демона"...
No cucumber escapes "The Daemo's Claw"...
Он не будет драть тебя за язык, как Хиппиас.
He would not claw you upon the tongue as Hippias does.
Мы выпьем его, когда ты выиграешь гонку. Мы получим сто тысяч долларов!
Oh, I really think and can drink them immediately oh, your evil claw came again
Камень превращается в медвежий коготь, волчий зуб, в орлиный клюв.
A stone is transformed into a bear's claw, a wolf's tooth, an eagle's beak.
Более важно даже, что мы нашли маленькие отпечатки, подобные когтям, как у кошки.
Even more important, we found tiny prints in a claw-like pattern, like a pussycat's.
Шан Куан Июань... ты разрушил своим "Орлиным когтем" все школы "Змеиного кулака"... убил 3 000 учеников.
Shang Kuan Yi-yuan your Eagle Claw has destroyed all the Snake Fist schools killed 3,000 pupils.
Своим "Орлиным когтем" я уничтожу... все, что осталось от "Змеиного кулака".
So my Eagle Claw is dedicated to wiping out the whole Snake Fist style.
Ты же знаешь... твоему "Змеиному кулаку" никогда не победить мой "Орлиный коготь".
As you know yourself your Snake Fist style cannot possibly hope to beat my Eagle's Claw.
Сейчас я покажу вам, что такое "Золотой коготь".
And now I'm going to teach you the Golden Claw.
Если бы я мог соединить "Кошачий коготь" со "Змеиным кулаком"...
If I could combine the Cat's Claw with Snake Fist...
Шан Куан Июань... не думай, что "Орлиный коготь" может победить каждого.
Shang Kuan Yi-yuan don't you believe that your Eagle's Claw can beat everyone.
"Кошачий коготь"!
Cat's Claw!
Ты не знал, что я тоже принадлежу к "Орлиному когтю"!
You didn't know that I belong to the Eagle's Claw group!
Ты соединил стиль "Змеиный кулак" с "Кошачьим когтем"... и все вышло просто отлично.
You've combined the Snake Fist style with the Cat's Claw and it worked perfectly.
Только мне не очень нравится название "Кошачий коготь".
But still, I don't think that I like the name Cat's Claw.
У него было что-то вроде когтей.
It had a sort of claw.
Иди встань у ручного рычага посадочного манипулятора.
Go stand by the manual release for the landing claw.
Оцарапал?
Did he claw you? He must have been frightened.
Продирайтесь когтями тогда вы сквозь маску!
You'll just have to claw your way through this disguise
Когда ты царапаешь тонкий лед...
As you claw the thin ice
Вы приравниваете расквашенный нос к проломленному черепу.
If you equate a bloody nose With a hammer claw through the brain.
И зубцами молотка аккуратно раскрыть черепную коробку
Allowing the claw of the hammer To be used to pry back the skull cleanly,
Раздвинь правую клешню.
Extend right claw.