Clingy tradutor Inglês
218 parallel translation
Раз искусственный шёлк липнет к чулкам, а в кримпленовом платье я похожа на библиотекаршу - спасибо, Валери, - то остаётся только светло-голубой люрекс, а он всё ещё в химчистке.
If the artificial silk is too clingy over pantyhose, and the Crimplene shift makes me look like a librarian - - thank you, Valerie - - then I really only have the ice blue Lurex and that's still at the dry cleaners.
- Неужели этот барбос так привлекателен...
How clingy that mutt is!
Тогда я стал умолять и цепляться за неё.
Then I got all needy and clingy.
Почему бы нам просто не сесть парами?
I thought she was getting too clingy. Oops.
- Ну, это не было медленно.
- It wasn't clingy slow.
Она надела обтягивающее платье, накрасила губы ярко-красной помадой и даже нацепила серёжки, которых обычно избегает, потому что от них у неё голова запрокидывается.
She wore a clingy gown, crimson lipstick, even earrings, which she tends to avoid as they make her head droop.
Между тем как ты исчезал и говорил, что я "клиника".
In between you leaving me every now and then, saying I was too clingy.
Зои!
Clingy!
- Ну, знаешь, прилипчивая.
- Well, you know, clingy.
Она капризничала и не отставала от меня.
She was fretful and clingy.
Не знаю, лучше, хуже. Она очень зависимая баба.
- Don't know if she's better or worse, but she's very clingy.
Я же не знала, что на свободу выйдет... плачущий, хнычущий хлюпающий монстр!
I didn't know that I was gonna unleash... this weepy, clingy, moist monster!
Когда мокрые трусы липнут к телу.
Clingy wet swimming trunks.
Потом, правда, начал липнуть ко мне.
After a while though, he got really clingy.
цепляемся за свое мертвой хваткой.
We're predisposed to getting clingy and possessive.
в конце концов.
- But you will get all clingy and possessive? - Eventually.
И ты не собираешься вцепляться в меня мертвой хваткой?
You're not gonna get all clingy and possessive?
Насколько я понимаю. Она к нему слишком "прилипла".
I'm guessing she was a little clingy.
Ты же не превратишься в липучку, да?
- you're not gonna get all clingy, right? - ( Laughs )
Кого парни ненавидят больше всего?
I'll be clingy, needy...
Думайте, что ещё? - Ты к нему липнешь?
Are you being clingy?
- Липну, лезу, ною.
Clingy, needy, whiny...
Но когда я влюблен, меня ничего не колышет, я присасываюсь, как пиявка.
But when I'm in love, I get possessive. Nothing else matters, I'm clingy, like a second skin.
Ладно, я с ней один раз переспал, и она на меня запала.
Okay, it's a woman I went out with once and she got a little clingy.
Не будь как банный лист, не красиво.
Don't be clingy, it's unattractive.
Нужно что-то яркое, что-то секси.
I need something racy and clingy.
Мистер Преданный заметил бы.
- Mr. Clingy would have noticed.
Знаешь, не хочу быть назойливым.
You know, I'm not getting clingy.
Хватит за меня цепляться!
Stop being so clingy!
Уж слишком они прилипчивы и ведут себя, как будто ты их собственность, а достают, как маньяк Джеффри Дамер.
They're the ones who get clingy. Who act like they own you and get all Jeffrey Dahmer.
О, моя сестра познакомилась со своим трудным, нервным, но красивым парнем в инете.
Oh, my sister met her clingy, neurotic but handsome boyfriend online.
Ты прилипчив как пиявка, и это конец!
You, re clingy, and you, re smothering me, and... it's over.
Как я уже говорил, я по горло был сыт её навязчивостью.
Like I said, I was sick of her being so clingy.
Но когда я смотрю на тебя, стоящую напротив холодильника в отягивающем шёлковом платье, меня мучают сомненья.
But when I saw you standing in front of the freezer in a clingy silk dress, let's just say, well, it challenged them.
Не хочу, чтобы она считала меня чекнутой мамашей.
I don't want her to think I'm overprotective and clingy.
Конечно ты теперь за нее трясешься.
It's natural you're gonna be clingy.
Клейкая.
Clingy.
Мэгги такая прилипчивая!
Maggie's so clingy.
Наверняка есть веб-сайт, который поможет тебе разобраться с прилипчивым ребенком.
There must be a Website that can help you deal with a clingy baby.
" Прилипчивый ребенок?
CLINGY BABY? We Can Help
Между лживым бойфрендом и его женой - прилипалой.
between a lying boyfriend and his clingy wife.
Я знаю, о чем ты думаешь, но "П" означает "прилипала".
I know what you're thinking, but the "C" stands for clingy.
Я же, с тех пор как моя беременная девушка уехала немного привязался к своей соседке по комнате.
As for me, ever since my pregnant girlfriend left I've been a little clingy with my roommate.
Они были навязчивы.
They got a bit clingy.
Как только она начинала ко мне липнуть, вооруженные охранники останавливал ее.
If she ever got clingy, The armed guards stopped her.
И, скажу тебе, довольно занудные.
And a pretty clingy one at that.
С этой лестью и прилипчивостью, типа "я твоя бабуля"..
This whole creepy, clingy "i'm your grandma" routine.
Я просто подумала "Не фига себе!" и вцепилась во что-то.
I just get all "aah!" And then I get all clingy and...
"Клиника" - так ты её называл?
Clingy, I think you said.
- Он называл меня "клиникой"!
He calls me clingy!
Слишком приставучая.
Too clingy.