Collection tradutor Inglês
2,921 parallel translation
Что вы думаете о том, чтобы объявить сбор средств на похороны нашего брата?
What do you think of making a collection to pay for our brother's funeral?
Что за крохобор даёт иностранную монету в виде пожертвования?
What kind of a cheapskate puts a foreign coin in a church collection?
Вот это коллекция.
Well, that's quite the collection.
Теперь, заметьте вся коллекция возможно поместится на Kindle, но хотя бы у кадетов будет другое место что бы прятаться от дождя.
Now, mind you, the whole collection could probably fit on a Kindle, but at least the cadets will have another place to get out of the rain.
У меня нет коллекции картин на продажу.
I don't have an art collection to sell.
Не думаю, что я что-либо слышал об этой организации.
I don't believe I've ever heard of that collection plate.
Сегодня утром он угнал машину из моей винтажной коллекции.
This morning, he stole a car from my vintage collection.
Чили мне рассказывал, что у тебя когда-то была действительно шикарная коллекция машин.
So, Chili was telling me that you used to have a really nice collection of cars.
Это старая коллекция. Я как раз собирался менять.
It's the old collection, I was going to change it.
Я тот, кто провел команды сборщиков сквозь аномалии.
I'm the one who led the collection teams through the anomalies.
Команда сборщиков уже, должно быть, в пути.
The collection team will already be on the way.
Это коллекция моего отца с моими маленькими дополнениями
My father's collection, with some personal added
По размеру - слева направо, затем, по цвету - справа налево.
I have reclassified your collection of marbles, the taxonomic principle being size, left to right, the second principle of order being colour, spectrum right to left.
Да, мы с парнями поможем собрать.
Yeah, we could take up a collection with the guys.
Джим, в последние дни нам звонили юристы... и коллекторские агентства. Кажется, у тебя много долгов.
Jim... we've been contacted by a couple of lawyers and collection agencies in the last couple of days... it seems that you have a lot of debts...
пропал. Оставив всю свою мебель и значительную коллекцию каталогов нижнего белья.
Left all his furniture and a substantial collection of lingerie catalogues.
Этого никогда не случится, потому что у тебя нет расистской коллекции кукол.
Well, that'll never happen'cause you don't have a racist doll collection.
Или расистской коллекции тарелок, или расистской коллекции солонок.
Or a racist plate collection or a racist saltshaker collection.
В отсутствие более квалифицированных людей, сэр, я вынужден арестовать вас лично по обвинению в похищении ценных документов из личной коллекции моего хозяина.
In the absence of better-qualified men, sir, I hereby place you under arrest for the theft of certain documents from the private collection of my master.
Я занимаюсь определенными делами, которые облегчают работу моей скромной коллекторской фирмы.
I facilitate certain assignments for my humble firm as part of a debt collection business.
Я предпочитаю термин "Собирательство долгов".
I always prefer the term'debt collection.'
Его хранили в запасниках музея в Бремене.
It was in storage, part of an estate collection in Bremen.
Она прочла гранки моего нового сборника, и ей понравилось, так что...
She read the galleys to my new collection and loved them, so that was...
Даже перспектива, что твой новый классный парень окажется рядом с твоей коллекцией Hello Kitty.
Not even the prospect of your cool new boyfriend in close proximity to your hello Kitty collection.
Я хочу всю осеннюю коллекцию Жана Поля Готье.
I want the entire Jean Paul Gaultier fall collection.
У вас тут, однако, целая коллекция, м-р Юл.
This is quite a collection, Mr Yule.
Я с ней всё обсуждал, показал ей мою коллекцию, даже одолжил некоторые фотографии.
I talked things through with her, showed her my collection, I even lent her photographs.
Сантана, ты просмотрела нашу коллекцию DVD?
Santana, did you go through our DVD collection?
Ты знаешь, что это за коллекция?
This is a collection, you know?
Говно, а не коллекция!
It's gay crap, not a collection!
Это моя коллекция
This is a collection.
Пират, который украл коллекцию артефактов из 12 Хранилища.
A pirate who stole a collection of artifacts from Warehouse 12.
Я думала, вы пришли за еженедельным сбором для вашего мужа.
I thought that you were here for your husband's weekly collection.
У тебя свое блюдо для пожертвований, у меня свое.
You got your collection plate, and I got mine.
Разве твой отец не держал коллекцию часов?
Didn't your father have a whole collection of watches?
У нас есть во что собрать материал?
Do we have any fluid collection supplies?
В сборе и идентификации улик.
Evidence identification and collection.
Я положила купюру в пять долларов в церковную коробку, и там, на купюре, была пометка.
I put a five dollar bill in the church collection box, and it had some dice drawn on it.
Я положила пятидолларовую купюру в коробку для пожертвований, на купюре были нарисованы игральные кости.
I put a five dollar bill in the church collection box, it had some dice drawn on it.
В тот вечер, когда ему дали работу в церкви, я положила деньги в коробку на благотворительность, и когда он платил за пиццу, то расплатился этой же купюрой.
Look, the night that he got the job at the church, I put money in the church collection box, and when he paid for the pizza, he used that same bill.
Думаешь, купюра из ящика для пожертвований была...
Do you think that bill from the collection box was...
Видите, как много составляющих в бизнесе химчисток : одежду нужно пометить, обработать, отжать, подшить, собрать, и...
So, you see, there are many aspects to a dry cleaning business- - tagging, treatment, pressing, tailoring, collection, and...
Ещё один внук для твоей маленькой, но растущей коллекции.
Another grandchild, to add to your small, but growing, collection.
У него ещё та коллекция.
Got quite the collection.
Как я понимаю, у них весьма редкая коллекция тропических растений!
I gather they have an extremely rare collection of tropical plants!
Да, а ты последнее дополнение к моей коллекции.
Yes and you're the latest addition to my collection.
Лучшая коллекция фильмов в городе.
Best movie collection in town.
Мы начнем торги сегодня с нашего самого желанного пункта, коллекции писем Альберта Эйнштейна.
We'll start the bidding tonight with our most coveted item, a collection of letters handwritten by Albert Einstein.
Это мой первый экспонат.
It was the first in my collection.
Единственный, кто оставляет тебе сообщение на автоответчик - это коллекторское агенство насчет задолженности за мотоциклетные сапоги, которые ты так ни разу и не надела.
The only calls on your machine are from collection agencies about that pair of motorcycle boots you've never even worn.
- Да.
-... about her collection of pewter.