Colors tradutor Inglês
1,662 parallel translation
Что, не учил цвета и формы в детском саду?
What, did you skip colors and shapes in kindergarten?
С честью, сестра Акоста.
With flying colors, nurse Acosta.
запылением... которой не существует.
Coming up with the paper, colors, and dusting... Man, I worked my ass off creating a painting that doesn't exist.
Вы помните где стоит машина?
You matched the colors tonight?
Нет, Афина. Кстати, Пандора.
despite his love of light and colors.
Цвета давно утерянных воспоминаний
the distant memories have lost their colors
Рисовали мы мечты свои с тобой
our dreams were drawn on the heart's canvas the colors have not faded yet we experience the warmth from the past... why do people have love and hate were we born like this? forever shackling our youth. 1000 ) } chain of flowers ~ nakushita iro wa tooi hi no kioku furui e no gu no hako sotto akereba osanai tomo ga itsumo ita yo ne kawaru koto nai ano egao futari de yume wo egaita kokoro no CANVAS
Каждый цвет имеет своё значение.
Express yourselves through your own colors
Цвета ярче, графика лучше.
The colors are better, graphics brighter.
Разноцветная.
There's colors.
Я прочитаю это своему ребёнку, украшу стены в его комнате.
I'm gonna read to this baby, too, and hang colors on its wall.
Модель "Таинственная леди" с шестью разными оттенками цветов.
Lady Mystique model. Comes in six sparkling colors.
Глаза разного цвета.
Eyes different colors.
Нет толку в умении отбивать, нарезать, жарить, подрумянивать... если не можете назвать вкус, его цвет и даже форму.
No good being an expert chopper, dicer, roaster, toaster... if you can't give names and colors, and even shapes, to flavors.
Мои перья не всегда были вымазаны в эти цвета.
My feathers weren't always stained with these colors.
Вот, это австралийская, эти цвета, зеленый и желтый, - цвета нашей сборной.
See, this is Australian, these are our colors, green and gold are our sporting colors for our country.
Да, черно-белые фильмы хороши но, что касается отношений чем красочнее – тем лучше.
Because while movies may be wonderful in black and white... when it comes to relationships... there's a whole range of colors and options to explore.
Барсуки находят их на самом дне в иле благодаря их яркой раскраске.
Badgers can spot them against the mud at the bottom because of their bright colors.
Большинство аутистов чрезвычайно чувствительны к звукам и цветам.
Most autistic people are very sensitive to sounds and colors.
Он видит цифры и слова в виде форм и цвета.
He sees numbers and words as shapes and colors.
Больше разных цветов.
Some more colors.
Похожего на собор, построенный из цветного стекла всех цветов, какие только можно представить.
Like a cathedral made out of a stained glass of all imaginable colors.
Мой друг, нам необходим шик.
We need the bling, my friend. I love these colors.
Ты по-настоящему показала, из чего сделана, правда, Джиджи?
You really showed your true colors, didn't you, JJ?
Но можно играть и с двумя видами яблок.
"The game can continue with just two colors."
Что это за огромная мысль, где проплывают фигуры и переливаются цвета?
This vast thought, where figures pass. Where colors glow.
( Инфекция - это древнее явление. ) Оно окрашивает своим ароматом, своими цветами
- Infection is an ancient event. - It has colored with its scents, - colors and affirmations —
Они красивого цвета и формы
They've got nice colors and shapes.
- Вот образцы обоев, подберете по ним краски.
ART DEALER : Here are the swatches forthe wallpaper, so you can match the colors.
Но видишь цвета на краях?
But you see the colors starting on the edges of the pupa?
Да, я успешно его закончил.
Yeah, I did, with flying colors.
Когда я увидел твои истинные цвета, Вордиган, я ушел.
When I saw your true colors, Vordigan, I left
Цвета, костюмы.
The colors, the costumes.
Ты видишь, сколько всего мы с тобой накупили?
Look at the pretty colors. We need wine.
Так современно! - Вы как считаете, Надеж?
I love these colors.
Убедись, что все видно.
Make sure you get all the colors.
Когда я работала в маленьких больницах и вынуждена была переодеваться, они выдавали мне форму медсестры.
When I have to go on these procurement runs to some of the smaller hospitals, if my scrubs get dirty, the only replacements they have for me are nurse's colors.
На них были нашивки?
Okay. Were they wearing colors?
ни наколок банд надо убираться.
No Mayan colors, no gang tats. Yo, we need to get out of here.
Синяки разного цвета указывают на разную степень заживания.
Different colors mean different stages of healing.
с честью, дружище.
with flying colors, man.
С развевающимися знаменами.
With flying colors.
Я никогда не видел тебя так строго одетой.
I've never seen you wear so few colors at once
Захотелось показать все их краски... показать все то, что делает их такими восхитительными.
I want to show all their colors... Show everything that makes a woman so delicious!
— милю глубиной. " акие цвета € никогда не видел.
A mile down, colors I'd never seen before.
"Божий Глаз" в цветах ZBZ.
A God's Eye with ZBZ colors.
Знаешь, твои цвета мне нравились, когда они были более.. патриотичными.
I must say, I liked your colors better when they were more Patriotic.
Под руководством оператора из ФБР. И он прошел его весьма успешно.
By a top FBI polygraphist, and he was passing with flying colors.
Я очень горжусь тем, что Сэйбер поддерживает все цвета инициативы.
I am so proud of sabre's print in all colors initiative.
Это "Печать всеми цветами".
Oh, this is "print in all colors,"
согласны?
They're the perfect colors for them, right?