Colossal tradutor Inglês
316 parallel translation
Приём будет грандиозный.
Crowd will be colossal.
Прием будет грандиозный.
Crowd will be colossal.
Все это просто колоссально.
The whole thing is colossal.
У тебя абсолютно колоссальное эго.
Your ego is absolutely colossal.
Он потрясающий, фантастический человек.
The guy's colossal. He's terrific.
Ты бесподобен.
You are colossal!
Не что попало, а нечто грандиозное.
Not just any idea. Something colossal, like, uh...
Дамы и господа, позвольте представить вашему вниманию изумительное и восхитительное, потрясающее зрелище!
Ladies and gentlemen we will now present for your entertainment the most stupendous, magnificent super-colossal spectacle.
Ты велик и удивителен.
Oh, you're colossal. Stupendous.
Мне кажется, что я вот-вот могу с ума сойти.
I feel so terrific so colossal, so divine
Ты большой обманщик.
Why, you colossal bluff!
Это грандиозно.
It's colossal.
Грандиозно?
Colossal?
Колоссальная наглость!
What colossal nerve.
Колоссально!
Colossal! Encore!
Дон! Блестяще! Где ты был?
- Hi, R.F. - lt's colossal.
- Он становится ужасно надоедливым
He's getting to be a colossal bore!
Количество сэкономленных человеко-часов должно быть колоссальным.
The man hours saved must be colossal.
- Не стоило.
- A colossal mistake
Смелые идеи в прекрасном исполнении самый утончённый и в то же время самый колоссальный инструмент при помощи которого человечество может отправится в далёкий космос на открытие новых миров.
Bold in concept, brilliant in execution this most delicate yet most colossal of instruments makes possible man's thrust into deep space and will soon set out on its quest for a new world.
Дамы и господа, в честь прихода весны сегодня в восемь грандиозное представление!
Ladies and gentlemen, to salute the spring tonight at eight a colossal spectacle!
Последня песня от поп-парочки... Стала самым колоссальным хитом на сегодняшний день.
The latest song from the Pop Fiancés has become the most colossal hit recorded to date.
Колоссальный статический импульс.
Colossal static pulses.
Если машина остановится, произойдёт колоссальный выбрас энергии.
If this machine does run down there will be the most colossal release of energy.
Мне самой они не нужны. - Твой отец хорошо зарабатывает.
So let's all give him a really colossal...
Собирается быть грандиозный взрыв, и колоссальное лучевое излучение.
There's going to be a massive explosion, and a colossal radiation leakage.
Вижу, никто из вас и не подозревал о таком колоссальном состоянии.
I can see that no one present had any idea of this colossal fortune.
Мы продолжаем мчаться сквозь тысячи миллионов световых лет по направлению к плоскости галактики.
Scattered among the stars of the Milky Way are supernova remnants each one the remains of a colossal stellar explosion.
Космос разлетелся в стороны от неимоверного гигантского взрыва :
The cosmos blew apart in one inconceivably colossal explosion :
Квазары, находящиеся на расстоянии миллиардов световых лет, могут быть колоссальными взрывами ранних галактик.
The quasars, probably billions of light-years away may be the colossal explosions of young galaxies.
Представьте ночь, когда этот колоссальный звездный взрыв вспыхнул впервые.
Imagine the night when that colossal stellar explosion first burst forth.
- Может, ты совсем уже отупел?
Can you believe in the existence of such a colossal dunce?
Я думаю, что произошло огромное, колоссальное недоразумение.
I think there's been a huge, colossal misunderstanding.
У гигантского гондона даже получилось говорить великодушно.
The colossal prick even managed to sound magnanimous.
Тот факт, что у меня было очень сильное нервное напряжение.
This fact, that I had a colossal nervous tension.
Мои поздравления, ты наверное очень упорно трудился, чтобы стать таким огромным уродом в столь короткий срок.
Congratulations, you must have worked very hard to become such a colossal jerk so quickly.
Я совершил очередную ужасную промашку, не первую на этой неделе.
Obviously I made another colossal blunder in a week full of them.
У них есть огромный галл, которому эликсир не нужен.
A colossal Gaul that doesn't need to drink the potion again.
Похоже, Слёрм производят в огромной червячной заднице.
It seems that Slurm is produced in a colossal worm hiney.
Это пустая трата времени.
This certainly has been a colossal waste of time.
Я могу сказать тебе, что это огромная ошибка и все дороги ведут ко мне обратно, но это не имеет значения.
I can tell you it's a colossal mistake and all roads lead back to me, but it won't make a difference. Words and speeches sound great, but they don't add up to anything.
Укуси мой огромный железный зад!
Bite my colossal metal ass!
- ответ "Да" Мне бы понравилось сверху на лице.
From a colossal douchebag.
Ќо сэр, мы уже вложили огромные средства.
But Your Excellency, we have already invested a colossal sum in this. There is no turning back now.
Люди говорят, ты часть команды Джейна, поэтому -
We were hanging out and he said, "Would you like to see the ship?" I said, "Yes". And we went there, and it was colossal.
Хотим посмотреть на величайшую лажовину всех времён и народов ".
We want to see the biggest colossal blunder of any culture, anywhere.
Это могло бы быть колоссальной потерей времени, но я так не думаю.
And it could be a colossal waste of time, but I don't think so.
- Что ж, мне жаль, что ты думаешь, будто я была колоссальной потерей твоего времени.
- l'm sorry that you feel like I've been a colossal waste of your time.
Как вы и приказали, я модифицировал свой солнечный отражатель, чтобы послать мощный электромагнитный импульс на Галапагосские острова.
Per your orders, I modified my mirror... To fire a colossal electromagnetic pulse at the Galápagos.
Что-то огромное и колоссальное.
Something big and colossal.
Значит, она не могла застрелить миссис Дойл до двадцати минут первого?
Will you bring your colossal brain power to the aid of a lady in distress? Well, what do you say, Monsieur?