English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ C ] / Comet

Comet tradutor Inglês

693 parallel translation
Слышали о комете и о том, что вот-вот наступит конец света?
And don't you believe about this here comet and the "world coming to an end" business.
Он обойдется вам не дороже, чем неделю назад. Тогда о комете никто и не слышал. А те парни знают, что делают.
Step down to Lloyd's and take out an insurance policy and it won't cost you more than it did last week when there was no talk of a comet or the world running into one.
Помните, я рассказывал вам о комете?
- Listen here. Remember that comet I was telling you about?
- Эй, там "Комета".
Hey. There's the Comet.
Он делает тест-полёты в Лондон на "Комете".
He tests the Comet between here and London most days.
Если она приедет, мое выступление будет как Комета Галлея, яркой вспышкой в осеннем небе.
If she were here tonight, my performance would be like Mr Halley's comet streaking across the autumn sky.
Вы появляетесь и исчезаете подобно комете.
How come? You appear and disappear like a comet.
Смотрите на комету, барин? Да. Говорят, это к беде.
Are you looking at the comet, sir?
Это комета, прямо на нашем пути.
- It's a comet. It's headed our way.
Джон, на нас движется комета.
- [Don] John, there's a comet headed our way. - How far?
У люка. Мои родители всё ещё снаружи, а комета приближается.
Mother and Dad are still trapped out there, and the comet's getting closer.
Комета?
Comet?
Комета приближаетсят.
The comet's closer.
Если он был на траектории той кометы... её жар уничтожил всю жизнь на борту
If it was in the path of that comet... the heat may have destroyed whatever life there was on board.
Кометой с хвостом?
A comet with a tail?
Ему казалось что зта звезда вполне отвечала тому, что было в его расцветшей к новой жизни, размягченной и ободренной душе.
It seemed to him that this dazzling comet was the perfect symbol of what he felt in his compassionate soul which brimmed with the blossom of a new life.
Комета, мощность равна семи, прямо по курсу.
A comet, magnitude 7, dead ahead.
Сейчас нарушитель летит прямо к хвосту кометы.
Intruder now bearing directly for comet's tail.
Как только они начнут входить в хвост кометы, то станут видимы.
The moment he begins entering the comet's tail, he becomes visible.
Комета, которую астрофизики видели?
And the comet that Astrophysics reported?
Комета была обычной и ее никогда не проверяли.
The comet was a rogue and has never been investigated.
Астрономический отдел упомянул о пролетающей комете.
Astronomical section reports a comet recently passed by.
- Орбита Гаммы Гидры 4 пронесла планету прямо через хвост кометы.
- The orbit of Gamma Hydra IV carried the planet directly through the comet's trail.
Ниже нормального уровня радиации, но она есть, и несомненно она с кометы.
Below normal radiation levels, but definitely present, and undoubtedly residue from the comet.
Причина недуга - комета, прошедшая мимо Гаммы Гидры 4.
- Message : Key to affliction may be comet which passed by Gamma Hydra IV.
Данная комета находится...
Said comet is now...
Всем постам провести анализ радиации и найти средство ее нейтрализации.
All units are to be alerted for complete analysis of radiation and means found to neutralise it. The comet is highly dangerous.
Капитан Кирк просил вас послать сообщение о комете, которая прошла мимо Гаммы Гидры 4? - Да.
Did Captain Kirk ask you to send a message about the comet which passed Gamma Hydra IV?
Давай, рассказывай. Ничего не произошло.
Halley's Comet hit her on her way over.
Если курс не изменится, мы открыли комету.
If that's its course, we've discovered a comet.
Можешь попрощаться с кометой, потому что эта штука собирается врезаться в Землю!
Say goodbye to your comet. Whatever that is, it's on a collision course with Earth.
"Комета" принадлежит его брату, Луи.
The Comet belongs to his brother- - Lou.
Гляди, комета летит.
Look! There's a comet.
Все из-за кометы.
Because of the comet.
Это же день кометы!
That is the day of the comet!
Сегодня день кометы.
Today is the day of the comet.
Я думал, что увижу комету Галлея.
I thought I would see Halley's Comet.
Во дворе движение! Комета!
The courtyard is stirring! A Comet!
"В Сион вернутся иудеи, Комета в небе пролетит. Воспрянет Рим. Тогда - Ты должен умереть и я".
"When the Jews return to Zion, and a comet rips the sky, and the Holy Roman Empire rises, then you and I must die."
Комета превратилась в сияющую звезду, как Вифлеемская звезда 2000 лет назад.
A comet changed its shape into a glowing star, like the star of Bethlehem 2,000 years ago.
Там еще что-то было про комету.
And there was something about a comet.
Евреи вернулись в Сион, и была комета.
The Jews have returned to Zion and there has been a comet.
" В Сион вернутся иудеи, Комета в небе пролетит. Воспрянет Рим. Тогда - Ты должен умереть и я.
"When the Jews return to Zion, and a comet fills the sky and the Holy Roman Empire rises, then you and I must die."
упокой, Господи, её душу... в город, в кафе "Зелёная комета", и по субботам заказывал целый готовый обед, чтобы ей не приходилось готовить.
TO GO DOWN TO THE GREEN--GREEN COMET CAFE AND ORDERED A WHOLE COVERED DINNER ON A SABBATH SO SHE WOULDN'T HAVE TO COOK.
В 1908 году в Землю врезалась часть кометы.
In 1908, a piece of a comet hit the Earth.
Судя по времени и траектории сближения с Землёй, можно предполагать, что это была часть кометы под названием Энке.
From the time and direction of its approach, what hit the Earth seems to have been a fragment of a comet named Encke.
Что, если бы такое редкое, но естественное явление, как столкновение кометы с Землёй, стало причиной для ядерной войны?
So could a rare but natural event the impact of a comet with Earth trigger a nuclear war?
- Комета Икар-4.
- Comet Icarus 4.
Вы бы заглянули в газету.
You should take a look at the paper. The comet will be here in a month.
Комета! Комета!
The comet!
Объект, скорее всего, был частью астероида, каменной глыбой около 60 метров в поперечнике и весом в полмиллиона тонн.
( COMET RUMBLES )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]